告别了以前
4月份以来,常常收看央视体育新闻的体育迷一定会感到别扭——“NBA”“CBA”“F1”这类耳熟能详的英文名称通通被“美国职业篮球联赛”“中国男子篮球联赛”“一级方程式赛车锦标赛”等中文全称所取代……这确实不是愚人节玩笑,记者昨日证实,央视等媒体已经接到有关部门下发的通知,要求在今后的电视转播中尽量屏蔽英文缩略词,而是使用赛事的中文全称。目前,包括央视、北京电视台在内的多档体育新闻已经就此对节目进行整改。“不是所有观众都懂‘NBA’”昨日,记者电话联系到央视体育频道总监江和平,他向记者证实,“上周确实已经收到这样的通知,要求主持人口播、记者采访和字幕中,尽可能避免使用外语缩略词。如果要使用也只能加‘括号’与中文全称一起使用。”江和平介绍,不仅仅是体育频道要执行这个通知,整个央视所有频道都要执行,“除了体育领域以外,例如 GDP、WTO、CPI这类缩写也在禁止使用的范围内。”与此同时,有些主持人在转播中经常会不时蹦出几个英语单词,这种行为也在此次通知内予以明令禁止。记者观察到,央视体育频道近日已经在NBA和CBA转播、新闻播报中进行了修正,不过仍然有播音员会念出了“NBA”,同步字幕的提示栏中也还有“NBA常规赛”的字样。对于这样的改变对电视节目产生的影响,江和平认为“目前看来,对于体育赛事转播、新闻播报等节目没有任何影响,只需要主持人、记者稍加注意就行。”江和平还向记者介绍,“在此前央视也对观众进行过调查,调查显示,有很大一部分观众并不知道 ‘NBA’到底是什么,或者‘NBA’对于他们来说仅限于‘篮球’的概念,CBA、F1等同样是如此。我认为这种规范行为不仅不会对观众的收看习惯产生影响,反而会帮助更多的观众理解认识这类赛事。”
四肥居阿
obstruct vt., vi.(阻)塞; 遮住妨碍; 阻挠; (给...)设置障碍obstruct sb. in[from] doing sth. 阻挠某人做某事clog vt.(clogged; clogging)防碍, 阻止, 延迟堵〔阻〕塞(up)塞〔堵, 阻〕满(with)填塞;塞满There is something wrong with the pump. It must have been clogged up with dirt again. "泵打不动了,一定又是被污物堵塞住了。"The pipes were clogged with rubbish. 管子里塞满了脏物。delay 指“暂时阻挠或阻挡, 稍后可再继续进行”, 如:The steamer was delayed by bad weather. hold up v.阻挡, 拦截hamper vt.妨碍; 阻碍; 困累; 使不能行动自如 如:be hamper ed by poverty 为贫穷所困累hinder vt.妨碍, 阻止Don't hinder me. 不要妨碍我impede vt.妨碍; 阻碍; 阻抗; 阻止The deep snow impeded travel. 深雪阻碍了旅行。retard vt.延迟; 使停滞; 使减速阻止, 妨碍retard the progress[development] of sth. 阻碍事物的发展Lack of science and education retards social progress. 缺乏科学和教育会妨碍社会进步。inhibit vt.抑制(行动、感情等); 约束禁止, 阻止【宗】使停止教权inhibit wrong desires 抑制邪念-sb. from doing sth. 禁止某人做某事an inhibited person 不(愿)表露情感的人restrain vt.克[抑, 遏]制阻[制, 防, 禁]止管束; 监禁限定[制]arrest vt.逮捕, 扣留(船, 货物等)阻止, 抑制, 防碍吸引, 引起arrest the bleeding of blood 止血keep back v.落在后面, 阻止, 隐瞒, 留下