王子麻麻
Your Highness是英文中的固定用法,是对王室成员当面直接称呼的尊称,意思就是“殿下”。“your”在这个词组里面没有实际意义,不翻译。英语中没有my highness或者you are highness这些说法。
如果是背后简介称呼王室成员,可以说His Highness(男性)或者Her Highness(女性)。需要注意的是,highness一般是对除了君主及其配偶之外的王室成员的称呼,比如亲王、王子、公主等。
Highness英文释义:Expressions such as 'Your Highness' or 'His Highness' are used to address or refer to a member of the royal family other than a king or queen.
意为:诸如“殿下(直接)”或“殿下(间接)”之类的表达用于称呼或指代非国王或王后的王室成员。
例如:Yes, Your Highness.(是,殿下。)
Highness在实际运用中,有单、复数形式,例如:Their Royal Highnesses, the Duke and Duchess of Kent.(......殿下们,肯特公爵和公爵夫人。)
Your Highness还可以说Your Royal Highness(尊贵的殿下),用法类似。
此外,2011年有一部美国电影名字就叫做《Your Highness》(王子殿下)。
柯林斯词典——Highness
柯林斯词典——Royal Highness
bluecode12345
这个 是 中文和英文的差别 西方人和中国人思想文化的不同 HIGHNESS被我们中文翻译成陛下的意思,其实HIGHNESS直接被翻译是至高无上英语中没有陛下这个单词 只有王子PRINCE 领主LORD 国王KING那么如果非要有一个和中文陛下匹配的单词 那就是西方人口语中对贵族王子陛下的尊敬称呼YOUR HIGHNESS YOUR HIGHNESS就是:你拥有至高无上的威严 也就是我们中文翻译为:我的陛下 用在口语对贵族皇族的人的称呼MY HIGHNESS 我拥有至高无上的威严 如果你想造反的话 就这么说 YOU ARE HIGHNESS 你是陛下(你是拥有至高无上尊严的人)YOUR HIGHNESS 我的陛下(你拥有至高无上的尊严) 一定要记住 英语里没有:我的陛下 这个直接翻译。 只有:我的主人 MY LORD 因为这个和他们的文化也有关系 他们的皇族没有权利只有威信 权利在公爵和领主
深田和美
至:最。高到顶点,再也没有更高的了。
成语出处: 《淮南子·缪称训》:“道 至高无上 ,至深无下,平乎准,直乎绳,圆乎规,方乎矩。”汉·许慎《说文解字·一部》:“天,颠也。 至高无上 ,从一大。”
成语例句: 只要能把 国家 从水深火热里救出来,他就是 至高无上 的 英雄 。
繁体写法: 至高无上
注音: ㄓㄧˋ ㄍㄠ ㄨˊ ㄕㄤˋ
至高无上的近义词: 高高在上 形容领导者脱离群众,不深入实际有些同志高高在上,脱离群众,屡犯错误,背上了这类包袱是一个重要的原因 无出其右 无人能战胜或超过古时以右边为上位,古人写字从右往左竖写,右则在前 登峰造极 登上顶峰,到达最高点。比喻精绝的造诣便终身不脱依傍二字,断不能登峰造极。清· 顾炎武
至高无上的反义词: 等而下之 由这一等再往下,指比某一事物更差且分布诸库,以罔民利。等而下之,要皆有足食之道。宋·
成语语法: 紧缩式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 紧缩式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: paramount
俄语翻译: святой <нет ничего выше>
日语翻译: 至上(しじょう),最上(さいじょう
其他翻译: <德>das allerhǒchste
成语谜语: 玉皇大帝;到达顶峰
写法注意: 上,不能写作“尚”。
歇后语: 皇帝的交椅;玉皇大帝
优质英语培训问答知识库