回答数
4
浏览数
117
狂爱KIKI
out of one's mind比如说你是不是没走脑子,按外国人的习惯会说你是不是 “啥也没想”,out of一般是形容用完,mind指的是思维想法,所以他们基本会说are you out of your mind。这个不是直译是意译,但我个人觉得是十分准确的,希望能帮助到你:)
爱吃爱玩007
如果说;没脑子,可以用;stupid,fool,silly,有脑子;clever,
bluefiresky0
Sitting nervous without mind.
枫糖17苹果派
brain;brains;mind
优质英语培训问答知识库