• 回答数

    5

  • 浏览数

    272

食客小冬
首页 > 职业资格证 > 英语翻译资格证考试推荐辞典

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

甜田心ttx

已采纳

可以当翻译相关工作,但是,没有这些证书,只要你经验丰富也可以当翻译。catti的证书是人事部颁发的,因此和翻译的职称挂钩。说实话,你6级450分不算高分,如果你喜欢翻译,要报这个证得话,先试试笔译3级吧买一本全国翻译专业资格(水平)考试制定教材英语笔译实务及其辅导书,都是外文出版社出版的,你可以把辅导书上的翻译材料做完,而教材上的内容你看看就行了,里面的翻译技巧讲得很不错,因为有些文章太长,和考试有些区别,而做辅导书则比较合适。还可以找真题来做做,你可以网上下载,但是参考答案不太好找,所以你可以买真题和模拟题,都是外文出版社出的。这个考试分综合和实务,以上说的是实务考试,绝大部分人是过不了实务,综合就是一些选择题和最后20道(2级是25道)完型填空题(自己填,没选项的),综合我认为比较简单,得60分很容易,如果你认为自己英语基础扎实,那肯定是没问题的。你看看真题就知道了。综合也有指定教材,但我感觉和考试差得比较远。没事再读读《北京周报》,对汉译英很有用,《英语世界》上得文章有些也适合用来做英译汉,有些读读就行了。

英语翻译资格证考试推荐辞典

339 评论(13)

米苏and妮娜

CATTI考试词典推荐

汉英大词典(吴光华)、英汉大词典(陆谷孙)。考过的同学原话:”然后在考场发现英专的都没我的装备专业。。。关于词典,不少人觉得这两个大词典查找太费时间还占地方,但我总想着要是词典小有的词查不到多亏。

不管用什么词典,一定要在考前练习的时候就开始习惯于用纸质词典,不要平时一直用电子词典,这样考试翻起来会不习惯、费时间。”

Joy有话说:

之前我还给学员推荐小词典,但是今年二级和三级学员说很多小词典都查不到,所以有必要带上两本大家伙。

如果词典查不到,怎么办?

如果查不到,建议:

A.直接英语,不用翻译,因为我们有看过有的文章没有对应汉语的英文是直接写英语的。

B.音译完之后,一定要写上括号,在括号里面写上英文,这个是方便考证的一个翻译处理方法!学员原话:“一开始我对于地名太纠结,英译汉好几个地名都用词典翻,没有全部找到还花时间,后来就直接音译的。”

151 评论(12)

快乐Angels

惠宇的《新世纪汉英大词典》

95 评论(11)

山寨天后

建议带《新世纪英汉大词典》和《新世纪汉英大词典》。

扩展资料:

词典的科学打开方式

1, 限时查词典

CATTI考试的时间十分宝贵,对考题的查词量(查多少个词)以及查词所花的时间都有所限制。在网上查阅了一下资料,有的大神分享了自己的经验——查生词数量不要超过15个,1个单词1分钟,20个单词就是20分钟。不仅浪费时间,而且很容易打断做题思路。

2.,把握节奏

在不影响整体理解前提下,不要一遇到生词就开始查。遇到地名和人名时可以先空着不写,等有时间了再查词典补上去。

3,熟悉词典、快速定位

考场查词典,手速是关键。对于平时不怎么使用纸质词典的小伙伴来说,建议各位要在考前多熟悉熟悉查字典的感觉。

246 评论(14)

linkaixinlang

陆谷孙 英汉大词典 第二版 :amazon./gp/product/B0011EZY8W/ref=s9_simh_gw_p14_d2_g14_i1?pf_rd_m=A1AJ19PSB66TGU&pf_rd_s=center-2&pf_rd_r=09MM1RCM9X5PDNRYRC72&pf_rd_t=101&pf_rd_p=58223152&pf_rd_i=899254051 慧宇 新世纪汉英大词典:amazon./gp/product/B0011ATIRO/ref=s9_simh_gw_p14_d2_g14_i2?pf_rd_m=A1AJ19PSB66TGU&pf_rd_s=center-2&pf_rd_r=09MM1RCM9X5PDNRYRC72&pf_rd_t=101&pf_rd_p=58223152&pf_rd_i=899254051 就这两本 要也是今年考 去上的新东方 讲课老师就是今年出卷子的北外高翻学院老师 考三笔都是用旅行箱装这两本去考试的 祝你好运!

这孩子挺聪明呢,一般汉译英会更难。 要提高英译汉能力,应该增加阅读量,多阅读英语文章,增强对英文的理解能力,而且要多练多学,功到自然成!

首先上课要认真听讲,尤其要做好笔记,下课再复习一遍,把他们都记在脑子里。然后再加入自己的理解。当然学英语的基础是先掌握好单词、短语。如果你这方面不行的话,建议你多背背。然后要认真完成作业,如果说你上课有些东西还是不太理解,或许通过完成作业就可以掌握它的运用。英语的难点在于碎的东西太多。要有很好的记忆力,和对语境的理解。

口笔译分为:口译综合,口译实务;笔译综合,笔译实务。其中实务是最难的,许多人都挂在了实务上,三级笔译只是一个初级的翻译证书,现在能考到这个证的人很多。

老师( 注: 英语老师)

中译英和英译汉 没有哪个贵,哪个便宜的事情。 会翻译的人, 信手拈来,毫不费力。只是需要耗费时间。

按照它这种表述的先后顺序来理解就容易了: 英译汉:英语译成汉语 汉译英:汉语译成英语

1物价随季节而变动。 prices vary with the seasons 2.这场雨对比赛没多大影响。 the rain didn't have much effect on the game 3.他很仔细地处理了一个困难的局面。 he carefully handled a difficult situation 4.所有的老师都很关心我学习方面的进步。 all the teachers care for my progress in study 5.杀灭昆虫已经导致了生态的失衡。 killing insects has led to ecological imbalance 希望对你有帮助...

他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略 theincreaseintheirpeirprofitsdueinparttonewmarketingstrategiesadopted 我们已经在这个专案上投入了大量时间和精力所以我们只能继续 wehavealreadlypouredalotoftimeandprojectsowehavetocarryon 期末考试是近在咫尺你最好花更多时间阅读 thefinalexaminationiscloseathandyou'dbetterspendmoretimereading 最近的一项调查表明妇女占劳动力总数的40% arecentsurveyshowedthaomenaountfor40precentofthetotalworkforce 迈克没有来参加昨晚的聚会也没给我打电话作任何解释 mikedidn'tetothepartylastnightnordidcallmetogiveanexplain 他完全无视别人对他的看法 heispletelyindifferenttowhatothersthinkofhim 不管黑猫白猫能抓住老鼠就是好猫 whetherblackorwhitecancatchmiceisagoodcat 他说话很自信给我留下了很深的印象 hespokeconfidentlywhichimpressedmemost 我父亲太爱忘事总是在找钥匙 myfatherissofetfulthatheisalwayslockingfothiskeys 我十分感激你给我的帮助 i'mgratefulforthehelpyouhavegiveme 光线十足加上地面潮溼,使得驾车十分困难 thebadlightcoupledwiththewetgroundverydifficaltmadedriving 由于缺乏资金他们不得不取消了计划 beingstarvedoffundstheyhadtocanceltheirtostartabusinessplan 每当有了麻烦他们总是依靠我们 theyalwaysleanonuswhenevertheyareintrouble 乒乓球在中国就好像足球在义大利 (just)astabletennisistothechinesesoisfootballtoItalians 她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100多万美金 lettledidsheknowthatthepaintingisanexpectedlyworthmorethan100millionsomeday 虽然我理解你说的话但是不同意你在这个问题上的看法 icanunderstandyouwordswhileidon'tagreewithyouatthisquestion 我认为警察的职责就是保护冷静 ithinkthepolicei *** eantrotectpeople 面对危险,只有真正的英雄能保持冷静 onlyarealherocanremaincalminfaceofdangers

首先你本身英文要好 然后中文水平够好 基本上要能做到英文思维和中文思维的同步 还有就是你的思维要够敏捷 要有专业培训的经历

144 评论(15)

相关问答