• 回答数

    2

  • 浏览数

    281

甜甜的今天
首页 > 英语培训 > 英语朗诵范文大全

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

伯妮新娘

已采纳

朗诵是朗诵者运用恰当的语言表达技巧,并借助于体态语言及音乐等艺术手段把书面文字语言作品转化为有声语言的一种艺术表演形式。我精心收集了优秀的英语朗诵短文,供大家欣赏学习!

Acountry maid was walking along with a can of milk uponher head, when she fell into the following train ofreflections.The money for which I shall sell this milk willenable me to increase my stock of eggs to three hundred.一个村姑头上顶着一罐牛奶在路上行走。走着走着,她的脑子里浮现出一连串的幻想:我卖了这罐牛奶后,用这笔钱买鸡蛋,这样我有的鸡蛋可以增加到300个

These eggs, allowing for what may prove addle, and whatmay be destroyed by vermin, will produce at least twohundred and fifty chickens用这300个鸡蛋孵小鸡,就算有坏的、生虫的,至少也能孵出250只小鸡。

The chickens will be fit to carry to market just at the timewhen poultry is always dear;so that by the new year Icannot fail of having money enough to purchase a newgown.等小鸡长大后,正好能赶上卖个好市价;那么到了新年,我就能有钱买一件新晚装。

Green - let me consider - yes, green becomes mycomplexion best, and green it shall be.买一件绿色的------让我好好想想------对,绿色与我的肤色最相衬。

In this dress I will go to the fair, where all young fellows willstrive to have me for a partner;我穿上这件衣服去赶集,所有的年轻小伙子都会抢着邀请我做舞伴;

but no - I shall refuse every one of them, and with adisdainful toss turn from them."

但是不行------我要轻蔑地把头一扬,转身过去不理他们,让他们人人都碰个钉子。

Transported with this idea, she could not forbear actingwith her head the thought that passed in her mind, whendown came the can of milk!她想得得意忘形,情不自禁地把头一扬,刹那间,牛奶罐跌了下来!

And all her imaginary happiness vanished in a moment她幻想的一切幸福瞬间破灭了。

A man and his girlfriend were married. It was a largecelebration.一个男人和他的女朋友结婚,举行了一场盛大的结婚庆典。

All of their friends and family came to see the lovelyceremony and to partake of the festivities andcelebrations. All had a wonderful time.所有的朋友和家人都来到结婚典礼上参加欢宴和庆祝活动。大家都过得很开心。

The bride was gorgeous in her white wedding gown andthe groom was very dashing in his black tuxedo.Everyone could tell that the love they had for each otherwas true.穿着白色婚纱的新娘漂亮迷人,穿着黑色礼服的新郎英俊潇洒。每个人都能看出他们彼此的爱是真诚的。

A few months later, the wife came to the husband with aproposal, "I read in a magazine, a while ago, about howwe can strengthen our marriage," she offered. "Each ofus will write a list of the things that we find a bitannoying with the other person. Then, we can talkabout how we can fix them together and make our liveshappier together."几个月后,妻子走近丈夫提议说:“我刚才在杂志上看到一篇文章,说的是怎样巩固婚姻。”她说:“我们两个人都各自把对方的小毛病列在一张纸上,然后我们商量一下怎样解决,以便使我们的生活更幸福。”

The husband agreed. So each of them went to aseparate room in the house and thought of the thingsthat annoyed them about the other. They thoughtabout this question for the rest of the day and wrotedown what they came up with.丈夫同意了。于是他们各自走向不同的房间去想对方的缺点。那一天余下的时间里,他们都在思考这个问题,并且把他们想到的都写下来。

The next morning, at the breakfast table, they decidedthat they would go over their lists.第二天早上,吃早饭的时候,他们决定谈谈彼此的缺点。

"I'll start," offered the wife. She took out her list. It hadmany items on it, enough to fill 3 pages. In fact, as shestarted reading the list of the little annoyances, shenoticed that tears were starting to appear in herhusband's eyes.“我先开始吧。”妻子说。她拿出她的单子,上面列举了很多条,事实上,足足写满了三页。当她开始念的时候,她注意到丈夫眼里含着泪花。

"What's wrong?" she asked. "Nothing," the husbandreplied, "keep reading your list."“怎么啦?”她问。“没什么,”丈夫答道,“继续念吧。”

The wife continued to read until she had read all threepages to her husband. She neatly placed her list on thetable and folded her hands over the top of it.妻子又接着念。整整三页都念完之后她把单子整齐地放在桌上,两手交叉放在上面。

"Now, you read your list and then we'll talk about thethings on both of our lists," she said happily.

“现在该你念了,然后我们谈谈所列举的缺点。”她高兴地说。

Quietly the husband stated, "I don't have anything onmy list. I think that you are perfect the way that you are.I don't want you to change anything for me. You arelovely and wonderful and I wouldn't want to try andchange anything about you."丈夫平静地说:“我什么也没写,我觉得像你这样就很完美了,我不想让你为我改变什么。你很可爱迷人,我不想让你改变。”

The story goes that two friends were walking throughthe desert. During some point of the journey they hadan argument, and one friend slapped the other one inthe face.话说两个好朋友正在穿越一个沙漠。途中他们忽然争吵了起来,其中一个一巴掌扇在另外一个人的脸上。

The one who got slapped was hurt, but without sayinganything, he wrote in the sand: "Today my best friendslapped me in the face."被扇的那个人受了伤害,但他一句话也没有说,只是在沙子上写道:“今天我最要好的朋友打了我一个耳光。”

They kept on walking until they found an oasis, wherethey decided to take a bath. The one who had beenslapped got stuck in the mire and started drowning, butthe friend saved him.他们继续走下去,后来发现了一片绿洲,他们于是决定洗个澡。先前被打的那个人这时不小心陷入了一个泥潭里面,差点被淹死了,幸运的是他的朋友把他给救了出来。

After he recovered from the near drowning, he wrote ona stone: "Today my best friend saved my life."他苏醒过来后,立刻在一块石头上写道:“今天我最要好的朋友救了我一命。”

The friend who had slapped and saved his best friendasked him, "After I hurt you, you wrote in the sand andnow you write on a stone. Why?"扇过他耳光又救过他性命的朋友于是问他说:“我打了你之后你在沙子上写字,而现在你却在石头上写,为什么呢?”

The other friend replied: "When someone hurts us weshould write it down in the sand where winds offorgiveness can erase it away. But when someone doessomething good for us, we must engrave it in a stonewhere no wind can ever erase it."写字的那个人回答说:“当我们被别人伤害了之后,我们应该把它写在沙子上,那样,宽容的风就很快就会将其抹去,但当我们受到别人的帮助之后,我们必须将它刻在石头上,那样,风就不会轻易把它磨灭。”

LEARN TO WRITE YOUR HURTS IN THE SAND AND TOCARVE YOUR BENEFITS IN THE STONE.学会将你所受到的伤害写在沙子上,把别人给你的帮助记在石头上。

They say it takes a minute to find a special person, anhour to appreciate them, a day to love them, but anentire life to forget them.人们常说发掘一个特别的人需要一分钟,欣赏一个人需要一个小时,爱上一个人需要一整天,但忘记一个人却需要你一生的时间。

Send this phrase to the people you'll never forget. It's ashort message to let them know that you'll never forgetthem.将这句话发给你永远不会忘怀的人吧,让他们知道你将永远把他们放在心上。

英语朗诵范文大全

355 评论(14)

飞天之梦想

朗诵虽是朗诵者的二度创作,但诗词本身所表现的意境美是不可忽略的,更要结合朗诵者的体会,在朗诵过程中得以升华。下面是我带来的英文经典朗诵美文,欢迎阅读!英文经典朗诵美文篇一 That's what friends do 朋友就该这么做 Jack tossed the papers on my desk—his eyebrows knit into a straight line as he glared at me. 杰克把文件扔到我桌上,皱着眉头,气愤地瞪着我。 "What's wrong?" I asked. “怎么了?”我问道。 He jabbed a finger at the proposal. "Next time you want to change anything, ask me first," he said, turning on his heels and leaving me stewing in anger. 他指着计划书狠狠地说道:“下次想作什么改动前,先征求一下我的意见。”然后转身走了,留下我一个人在那里生闷气。 How dare he treat me like that, I thought. I had changed one long sentence, and corrected grammar, something I thought I was paid to do. 他怎么能这样对我!我想,我只是改了一个长句,更正了语法错误,但这都是我的分内之事啊。 It's not that I hadn't been warned. Other women who had worked my job before me called Jack names I couldn't repeat. One coworker took me aside the first day. "He's personally responsible for two different secretaries leaving the firm," she whispered. 其实也有人提醒过我,上一任在我这个职位上工作的女士就曾大骂过他。我第一天上班时,就有同事把我拉到一旁小声说:“已有两个秘书因为他而辞职了。” As the weeks went by, I grew to despise Jack. His actions made me question much that I believed in, such as turning the other cheek and loving your enemies. Jack quickly slapped a verbal insult on any cheek turned his way. I prayed about the situation, but to be honest, I wanted to put Jack in his place, not love him. 几周后,我逐渐有些鄙视杰克了,而这又有悖于我的信条——别人打你左脸,右脸也转过去让他打;爱自己的敌人。但无论怎么做,总会挨杰克的骂。说真的,我很想灭灭他的嚣张气焰,而不是去爱他。我还为此默默祈祷过。 One day another of his episodes left me in tears. I stormed into his office, prepared to lose my job if needed, but not before I let the man know how I felt. I opened the door and Jack glanced up. “What?” he asked abruptly. 一天,因为一件事,我又被他气哭了。我冲进他的办公室,准备在被炒鱿鱼前让他知道我的感受。我推开门,杰克抬头看了我一眼。“有事吗?”他突然说道。 Suddenly I knew what I had to do. After all, he deserved it. 我猛地意识到该怎么做了。毕竟,他罪有应得。 I sat across from him and said calmly, "Jack, the way you've been treating me is wrong. I've never had anyone speak to me that way. As a professional, it's wrong, and I can't allow it to continue." 我在他对面坐下:“杰克,你对待我的方式很有问题。还从没有人像你那样对我说话。作为一个职业人士,你这么做很愚蠢,我无法容忍这样的事情再度发生。” Jack snickered nervously and leaned back in his chair. I closed my eyes briefly. God help me, I prayed. 杰克不安地笑了笑,向后靠靠。我闭了一下眼睛,祈祷着,希望上帝能帮帮我。 "I want to make you a promise. I will be a friend," I said. "I will treat you as you deserve to be treated, with respect and kindness. You deserve that. Everybody does." I slipped out of the chair and closed the door behind me. “我保证,可以成为你的朋友。你是我的上司,我自然会尊敬你,礼貌待你,这是我应做的。每个人都应得到如此礼遇。”我说着便起身离开,把门关上了。 Jack avoided me the rest of the week. Proposals, specs, and letters appeared on my desk whileI was at lunch, and my corrected versions were not seen again. I brought cookies to the officeone day and left a batch on his desk. Another day I left a note. "Hope your day is going great,"it read. 那个星期余下的几天,杰克一直躲着我。他总趁我吃午饭时,把计划书、技术说明和信件放在我桌上,并且,我修改过的文件不再被打回来。一天,我买了些饼干去办公室,顺便在杰克桌上留了一包。第二天,我又留了一张字条,在上面写道:“祝你今天一切顺利。” Over the next few weeks, Jack reappeared. He was reserved, but there were no otherepisodes. Coworkers cornered me in the break room. "Guess you got to Jack," they said. "Youmust have told him off good." 接下来的几个星期,杰克不再躲避我了,但沉默了许多,办公室里再也没发生不愉快的事情。于是,同事们在休息室把我团团围了起来。“听说杰克被你镇住了,”他们说,“你肯定大骂了他一顿。” I shook my head. "Jack and I are becoming friends," I said in faith. I refused to talk about him.Every time I saw Jack in the hall, I smiled at him. After all, that's what friends do. 我摇了摇头,一字一顿地说:“我们会成为朋友。”我根本不想提起杰克,每次在大厅看见他时,我总冲他微笑。毕竟,朋友就该这样。 One year after our "talk," I discovered I had breast cancer. I was thirty-two, the mother of threebeautiful young children, and scared. The cancer had metastasized to my lymph nodes and thestatistics were not great for long-term survival. After my surgery, friends and loved onesvisited and tried to find the right words. No one knew what to say, and many said the wrongthings. Others wept, and I tried to encourage them. I clung to hope myself. 一年后,我32岁,是三个漂亮孩子的母亲,但我被确诊为乳腺癌,这让我极端恐惧。癌细胞已经扩散到我的淋巴腺。从统计数据来看,我的时间不多了。手术后,我 拜访 了亲朋好友,他们尽量宽慰我,都不知道说些什么好,有些人反而说错了话,另外一些人则为我难过,还得我去安慰他们。我始终没有放弃希望。 One day, Jack stood awkwardly in the doorway of my small, darkened hospital room. I wavedhim in with a smile. He walked over to my bed and without a word placed a bundle beside me.Inside the package lay several bulbs. 就在我出院的前一天,我看到门外有个人影。是杰克,他尴尬地站在门口。我微笑着招呼他进来,他走到我床边,默默地把一包东西放在我旁边,那里边是几个球茎。 "Tulips," he said. “这是郁金香。”他说。 I grinned, not understanding. 我笑着,不明白他的用意。 He shuffled his feet, then cleared his throat. "If you plant them when you get home, they'llcome up next spring. I just wanted you to know that I think you'll be there to see them whenthey come up." 他清了清嗓子,“回家后把它们种下,到明年春天就长出来了。”他挪挪脚,“我希望你知道,你一定看得到它们发芽开花。” Tears clouded my eyes and I reached out my hand. "Thank you," I whispered. 我泪眼朦胧地伸出手。 Jack grasped my hand and gruffly replied, "You're welcome. You can't see it now, but nextspring you'll see the colors I picked out for you. I think you'll like them." He turned and leftwithout another word. “谢谢你。”我低声说。杰克抓住我的手,生硬地答道:“不必客气。到明年长出来后,你就能看到我为你挑的是什么颜色的郁金香了。”之后,他没说一句话便转身离开了。 For ten years, I have watched those red-and-white striped tulips push their way through thesoil every spring. 转眼间,十多年过去了,每年春天,我都会看着这些红白相间的郁金香破土而出。事实上,今年九月,医生已宣布我痊愈了。我也看着孩子们高中 毕业 ,进入大学。 In a moment when I prayed for just the right word, a man with very few words said all the rightthings. 在那绝望的时刻,我祈求他人的安慰,而这个男人寥寥数语,却情真意切,温暖着我脆弱的心。 After all, that's what friends do. 毕竟,朋友之间就该这么做。 英文经典朗诵美文篇二 A church built with 57 cents - Anonymous 57美分建成的教堂 匿名 A sobbing little girl stood near a small church from which she had been turned away because it "was too crowded."I can't go to Sunday school," she sobbed to the pastor as he walked by. 一个小女孩被拦在一座小教堂外面,“因为里面“太拥挤了,他们不让我进星期日学校(在美国,星期日学校是指在星期天对 儿童 进行宗教 教育 的学校)。”小女孩向一位路过的牧师哭诉道。 Seeing her shabby, unkempt appearance, the pastor guessed the reason and,taking her by the hand,took her inside and found a place for her in the Sunday school class.The child was so happy that they found room for her, that she went to bed that night thinking of the children who have no place to worship Jesus. 见她蓬头垢面、衣衫褴褛的样子,牧师便猜出她为何被拒之门外了。于是,牧师牵着她的小手,把她带进教堂,在星期日学校的教室里给她找到了一个位置,小女孩非常高兴。 Some two years later, this child lay dead in one of the poor tenement buildings and the parents called for the kindhearted pastor, who had befriended their daughter, to handle the final arrangements.As her poor little body was being moved, a worn and crumpled purse was found which seemed to have been rummaged from some trash dump. 两年后,小女孩在一间破旧的贫民屋里离开了人世。她的父母把那位曾经善待他们女儿的好心牧师请过来料理后事。当他们挪动可怜的小女孩的遗体时,从她身上突然滑落了一个皱巴巴的、破烂不堪的、像是从垃圾堆里翻出来的红色小钱包。 Inside was found 57 cents and a note scribbled in childish handwriting which read, "This is to help build the little church bigger so more children can go to Sunday School. 钱包里共有57美分,还有一张小纸条,上面用歪歪扭扭的小孩字迹写道:“这些钱用来扩建小教堂,这样更多的小朋友就能够上星期日学校了。” For two years she had saved for this offering of love.When the pastor tearfully read that note, he knew instantly what he would do.Carrying this note and the cracked, red pocketbook to the pulpit, he told the story of her unselfish love and devotion. 小女孩花了两年的时间来积攒这份爱!牧师泪流满面地看完这张纸条,立刻意识到自己该做些什么。他把这张小纸条和红色钱包带到教堂的讲坛,向众人讲述这个充满了无私的爱与宗教虔诚的感人 故事 。 He challenged his deacons to get busy and raise enough money for the larger building. 牧师还向教堂的执事提议,通过募集资金来扩建这座小教堂。 But the story does not end there! 但是,故事并未就此结束…… A newspaper learned of the story and published it. It was read by a Realtor who offered them aparcel of land worth many thousands.When told that the church could not pay so much, heoffered it for 57 cents. Church members made large donations. Checks came from far andwide.Within five years the little girl's gift had increased to $250,000.00--a huge sum for thattime (near the! turn of the century).Her unselfish love had paid large dividend. 一家报社得知这一情况,将整个故事搬上了报纸。一个富裕的房地产商读到这篇 文章 后,把一块价值不菲的地皮以57美分的价格卖给了这个小教堂。教区的人们捐助了一大笔钱,馈赠的支票也从四面八方汇集而来。短短五年的时间,捐赠的数字已从当初小女孩的57美分增加到25万美元——这在20世纪初,可是一笔相当可观的财富! When you are in the city of Philadelphia, look up Temple Baptist Church, with a seating capacityof 3,300 and Temple University,where hundreds of students are trained.Have a look, too, at theGood Samaritan Hospital and at a Sunday School building which houses hundreds of SundaySchoolers, so that no child in the area will ever need to be left outside during Sunday schooltime. 现在,如果您到费城,请参观一下拥有3,300个座位的天普浸信会教堂(坦普尔大教堂),也不要忘了去看一看天普大学(坦普尔大学),成千上万的学生在那儿接受教育。同时,再到撒马利亚慈善医院瞧一瞧,以及扩建后的星期日学校,如今,教区的数百名活泼可爱的儿童都可以进入星期日学校,没人会被拒之门外。 In one of the rooms of this building may be seen the picture of the sweet face of the little girlwhose 57 cents,so sacrificially saved, made such remarkable history. Alongside of it is aportrait of her kind pastor, Dr. Russel H. Conwell, author of the book, "Acres of Diamonds" Atrue story, which goes to show WHAT GOD, CAN DO WITH 57 cents. 星期日学校里面,有一个房间专门用来陈列这个小女孩的画像,画面上的小女孩是那么可爱,这个贫穷的小女孩用节俭下来的57美分创造了一段非同寻常的历史。画像旁边陈列着那位好心牧师的肖像,《万亩钻石》的作者——鲁塞·H·康威尔( Russell H. Conwell)博士。 英文经典朗诵美文篇三 Forgiveness 宽恕的艺术 To forgive may be divine, but no one ever said it was easy. 宽恕是神圣的,但是没有人说很容易做到宽恕别人。 When someone has deeply hurt you, it can be extremely difficult to let go of your grudge. 当你被深深伤害的时候,想要不怀恨在心是很难做到的。 But forgiveness is possible -- and it can be surprisingly beneficial to your physical and mental health. 但是宽恕是可能的——而且这会给你的身心健康带来出乎意料的益处。 "People who forgive show less depression, anger and stress and more hopefulness," says Frederic, Ph.D., author of Forgive for Good. " 《宽恕的好处》一书的作者弗雷德里克博士说。 “懂得宽恕的人不会感到那么沮丧、愤怒和紧张,他们总是充满希望。 So it can help save on the wear and tear on our organs, reduce the wearing out of the immune system and allow people to feel more vital." 所以宽恕有助于减少人体各种器官的损耗,降低免疫系统的疲劳程度并使人精力更加充沛。” So how do you start the healing? Try following these steps: 那么,如何恢复自己的情绪呢?试试下面的一些步骤吧: Calm yourself. To defuse your anger, try a simple stress-management technique. " 让自己冷静下来。尝试一种简单的减压技巧来缓解你愤怒的情绪。 Take a couple of breaths and think of something that gives you pleasure: a beautiful scene in nature, someone you love," Frederic says. 弗雷德里克建议:“做几次深呼吸,然后想想那些令你快乐的事情,比如自然界的美丽景色,或者你爱的人。” Don't wait for an apology. "Many times the person who hurt you has no intention of apologizing," Frederic says. 不要等别人来道歉。弗雷德里克说:“许多时候,伤害你的人没有想过要道歉。” "They may have wanted to hurt you or they just don't see things the same way. So if you wait for people to apologize, you could be waiting an awfully long time." “他们可能是故意的,也可能只是和你看待事物的方式不一样。所以如果你等着别人来道歉,你可能会等相当长的时间。” Keep in mind that forgiveness does not necessarily mean reconciliation with the person who upset you or condoning of his or her action. 你要牢记,宽恕并不一定意味着顺从那些让你心烦意乱的人,也不意味着饶恕他或她的行为。 Take the control away from your offender. Mentally replaying your hurt gives power to the person who caused you pain. " 不要让冒犯你的人控制你的情绪。内心里总是想着自己的伤痛,只会给伤害你的人打气。 Instead of focusing on your wounded feelings, learn to look for the love, beauty and kindness around you," Frederic says. 弗雷德里克说:“与其老是关注自己受到的伤害,还不如学着去寻找你身边的真善美。” Try to see things from the other person's perspective. If you empathize with that person, you may realize that he or she was acting out of ignorance, fear -- even love. 试着从别人的角度来看问题。如果你站在别人的立场上,你也许会意识到他或她是因为无知、害怕、甚至是爱才那样做的。 To gain perspective, you may want to write a letter to yourself from your offender's point of view. 为了能够站在别人的角度来看问题,你可以从冒犯你的人的立场给你自己写一封信。 Recognize the benefits of forgiveness. Research has shown that people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns. 认识到宽恕的益处。研究表明懂得宽恕的人精力更旺盛、食欲更好、睡觉更香。 Don't forget to forgive yourself. "For some people, forgiving themselves is the biggest challenge," Frederic says. "But it can rob you of your self-confidence if you don't do it." 不要忘了宽恕自己。弗雷德里克说:“对于有些人来说,宽恕自己才是最大的挑战。但是如果你不宽恕自己,你会失去自信。”

167 评论(8)

相关问答