百度地图运营
翻译1、September9th,2、Sept9(非正式)、3、theninthofSeptember(正式版)课外拓展:9月9号在中国又叫重阳节(故也可翻译成theDoubleNinthFestival)
liushuangr
1、星期五的英语是Friday。它可以作为名词,意为星期五,它也可以作为副词,意为:在星期五。
2、常用词组:(1)on Friday 在星期五;于星期五。(2)every Friday 每周五。(3)the following Friday下一个星期五。(4)a fortnight on Friday 两周后的星期五。(5)the Friday before last 上上个星期五。(6)the Friday after next 下下个星期五。
例句:
Today is Friday, September 14th.
今天是9月14日,星期五。
Let me have your report by Friday.
星期五以前要把你的报告交给我。
He fled on Friday, saying he feared for his life.
他星期五逃走了,说是担心自己有生命危险。
The South African mailboat arrived on Friday mornings unless bad weather intervened.
除非受恶劣天气干扰,南非邮船一般在星期五上午抵达。
Flying out on Friday from Gatwick it took seven hours door-to-door.
星期五从盖特威克起飞全程需要7个小时。
风吹萧萧
1、9月9日的英语:September 9th或 the 9th of September 2、又名重阳节:the Double Ninth Festival 3、9月9日是传统节日重阳节,又称重九节、晒秋节,是重要的汉族传统节日。重阳的源头,可追溯到先秦之前,当时已有在秋九月农作物丰收之时祭飨天帝、祭祖,以谢天帝、祖先恩德的活动。“重阳节”之名称记载,始见于三国时代;至魏晋时,节日气氛渐浓,有了赏菊、饮酒的习俗,倍受文人墨客吟咏;到了唐代被列为国家认定的节日。重阳节经过2000千多年的变迁,已经成为多元性的节日,并存在着各种习俗,我国在1989年将这一天定为老人节。
小L快跑
9月9日的英文应该这样写9 September。9月9日是传统节日重阳节,又称重九节、晒秋节,是重要的汉族传统节日。重阳的源头,可追溯到先秦之前,当时已有在秋九月农作物丰收之时祭飨天帝、祭祖,以谢天帝、祖先恩德的活动。“重阳节”之名称记载,始见于三国时代;至魏晋时,节日气氛渐浓,有了赏菊、饮酒的习俗,倍受文人墨客吟咏;到了唐代被列为国家认定的节日。重阳节经过2000千多年的变迁,已经成为多元性的节日,并存在着各种习俗,我国在1989年将这一天定为老人节。重阳节是最好的赏秋时期,中国南方还有些山区村落保留了“晒秋”特色。去乡村赏民俗、看晒秋,已成为乡村旅游的一种时尚。“晒秋”是一种典型的农俗现象,具有极强的地域特色。在活在山区的村民,由于地势复杂,村庄平地极少,只好利用房前屋后及自家窗台屋顶架晒、挂晒农作物,久而久之就演变成一种传统农俗现象。这种村民晾晒农作物的特殊生活方式和场景,逐步成了画家、摄影家追逐创造的素材,并塑造出诗意般的“晒秋”称呼。重阳节的习俗主要就是以下几个方面:1、陪伴老人九九重阳,以其长久长寿之义,定重阳为老人节或敬老节当日各地都要组织老年人登山秋游,开阔视野,交流感情,锻炼身体。2、赛风筝九月是秋天,天高气爽,过去青少年在这天争放风筝,俗语说:九月九,风吹(风筝)满天哮。3、登高望远登高郊游,此俗自汉代开始一直到现在,在汉代时除登高郊游之外,并增加野宴。发展到后来,大家乘登高之便,并兼扫先人的坟墓,增加了重阳在慎终追远的孝亲精神。4、赏菊并饮菊花酒菊花在重阳节时正是盛开的时候,所以重阳赏菊便成为文人雅士的重要活动,赏菊之习尤为昌盛,且不限于九月九日,但仍然是重阳节前后最为繁盛。5、插茱萸和簪菊花重阳节插茱萸的风俗,在唐代就已经很普遍。古人认为在重阳节这一天插茱萸可以避难消灾,大多是妇女、儿童佩带,有些地方,男子也佩带。
small891227
9月9日的英文怎么写?英文可以写成:September 9.翻译注意事项:在学习英语的最初阶段英语的翻译人员大多数都会犯的一个问题就是直译英语句子,这样的话句子听起来非常的没有灵魂,比较的死气沉沉,而且稍微一不注意还会闹出啼笑皆非的事情。二、突出主语主语对一个句子来说十分的重要,主语是一个句子的灵魂,如果主语不对的话,那么这个句子会显得十分松散,这时我们一定要加强练习多做题,做题培养自己的语感和思维,题做的多了翻译自然就会了。而且在翻译的过程当中要适度的增或者减,不然句子显得太啰嗦也会让人迷惑。而在英语翻译成中文的过程当中,有好多的人希望能过多了解一些突破的方法,比如说注意被动语句的翻译,还有长句的翻译等等。三、被动句和长句的翻译在翻译英语的被动句的过程当中,汉语的主动句经常会表达英语的被动句。英语当中那些具有被动意义的句子也可以用汉语当中具有主动意义的句子来表达。还有就是把英语翻译成为中文当中的长句,在进行这类的翻译的时候首先不要被常常的句子所吓倒,即便是长句子他的组成也就是那些,句子的组成也就是:主语、谓语、宾语,找出这些句子的主干在进行翻译,翻译就能很好的进行了。
优质英语培训问答知识库