麦兜的秒杀季
不能说,因为这是中文直译的,在中英互译中虽有很多可以直译,但是也有很多不能直译,应该意译。小三可以译作 mistress其实“小三”只是一小部分中国人对情妇的称法,标准的说法是“情妇”,“小三”的说法只是近年中国的一个口语,你想一下,中国在一个时期生成一个口语说法能直译成外文么?当然不行。希望你能明白,谢谢!
言小旭他妈
第三人称:hesheit第三者:The couple divorced because of the other woman.Their marriage has broken just because of the other man.