claire小雨
我觉得有几段可以改进:团结奋进的领导班子 – “A leading body that forges ahead in solidarity”领导关怀 – “Caring leaders”师资队伍 - “The teachers”对外交流 – “External Exchanges” (用 foreign exchange 会与外汇混淆)
azaarsenal
不知道你这个画册是面向谁的,如果是找老师的可能这三个该一下以便更地道:领导班子:A leadership with the vision and courage领导关怀:Friendly Team Working Environment对外交流:External Exchanges师资队伍:Talent Faculty专业设置:Institutes and Departments
scropio123
1.正排级可翻译为the title of the platoon leader,或the platoon leadership。2.title英 [ˈtaɪtl] 美 [ˈtaɪtl] n.(书籍、诗歌、图画、乐曲等的)名称,标题,题目;(书刊的)一种,一本;(人名前表示地位、职业、婚否等的)称号,头衔,职称,称谓v.(给书籍、乐曲等)加标题,定题目3.platoon英 [pləˈtuːn] 美 [pləˈtuːn] n.(军队的)排4.leadership英 [ˈliːdəʃɪp] 美 [ˈliːdərʃɪp] n.领导;领导地位;领导才能;领导应有的品质;领导班子;领导层