hyacinth46
dsfdsfefdsffsregfregsrgfsrdfgrsdfgrdfgdrffdfgrfgrfgrgrgrggfgrfrsdgrfggfggrfg
么里斯古
《你是人间的四月天》You Are the April of This world我说你是人间的四月天;笑声点亮了四面风;轻灵在春的光艳中交舞着变。You are the April of the world, I say;Your laughing shines the wind on either side;The spring flashes with ever-changing light.你是四月早天里的云烟,黄昏吹着风的软,星子在无意中闪,细雨点洒在花前。You are the cloud and mist early in April,At dusk blowing the soft wind, stars twinklingAt ease, fine rains drizzling on the flowers.那轻,那娉婷,你是,鲜妍百花的冠冕你戴着,你是天真,庄严,你是夜夜的月圆。You are so gentle, so graceful, wearingA beautiful crown of a hundred fresh flowers;Naïve and stately, you are the full moon at night.雪化后那片鹅黄,你像;新鲜初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦,水光浮动着你梦期待中白莲。Like the light yellow of melting snow, likeThe fresh green of budding, you are so pleased,White lotus floating on the water of your dream.你是一树一树的花开,是燕 在梁间呢喃,你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天!You are the flowers in bloom, the swallowWhispering on the beams; you are the warm love,You are the hope, the April of the world!.花之歌I am a kind word uttered and repeatedBy the voice of Nature;I am a star fallen from theBlue tent upon the green carpet.I am the daughter of the elementsWith whom Winter conceived;To whom Spring gave birth; I wasReared in the lap of Summer and ISlept in the bed of Autumn. 我是大自然亲切的话语,说出去,又反复细念;我是一颗星星,从蓝色苍穹坠落绿毯之中。我是诸元素之女:冬天将我孕育;春天使我绽放;夏天让我成长;秋天令我安睡。At dawn I unite with the breezeTo announce the coming of light;At eventide I join the birdsIn bidding the light farewell. 清早,我同晨风一道宣告光明的到来;傍晚,我又与群鸟一起为它的远去告别。The plains are decorated withMy beautiful color and the airIs scented with my fragrance. 我在原野上摇曳,使风光更加旖旎;我在清风中呼吸,使气息芬芳馥郁。As I embrace Slumber the eyes ofNight watch over me, and as IAwaken I stare at the sun, which isThe only eye of the day. 我微睡时,夜空数双眼睛对我凝望;我醒来时,白昼的独眸向我注视。I drink dew for wine, and hearken toThe voices of the bird and danceTo the rhythmic swaying of the grass. 我饮着朝露酿成的琼浆;听着小鸟的鸣啭歌唱;就着芳草的摇曳婆娑起舞。I am the lover's gift; I am the wedding wreath;I am the memory of a moment of happiness;I am the last gift of the living to the dead;I am a part of joy and a part of sorrow. 我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;我是片刻欢愉的记忆;我是生者予死者最后的祭献;我是一半欢乐,一半忧伤。But I look up high to see only the light,And never look down to see my shadow.This is wisdom which man must learn.而我仰望高空,只因对光明神往;我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。而这些智慧,人类尚未得以领会。
优质英语培训问答知识库