速度染发
1、“hold住”:意思是指面对各种状况都要控制把持住,坚持,要充满自信,从容地应对一切。中文读法为“厚住”,这一词来源于香港中英混用词汇。
2、来源:“hold住”一词来源于台湾综艺节目《大学生了没》。在2011年8月9日的《大学生了没》中,一位名叫MissLin的网友以夸张另类的烟熏造型、一口做作的英语、扭捏妖娆的姿态介绍什么是时尚。
3、在英语中,“hold”有拿、抱、握住、顶住、控制、掌控等的意思。在粤语中也有注意、小心的意思。而“hold不住”则等于“伤不起”。
扩展资料:
“Hold住”这个词汇流行起来,是有其社会文化背景的,它反映了中国公众意见表达的一种内向化。一方面它有“兜得住”的意思,强调由个人来负责个人的事情,另一方面它也包含了一种期望,希望社会来替自己解决一些问题。一年到头,也许积累了一些负面情绪,也许有一些疲倦和麻木,此刻更需要一种积极向上的精神,所以,让我们一起“HOLD住”。
参考资料:百度百科-hold住
琳子Yulander
厚的英文:thick
thick 读法 英 [θɪk] 美 [θɪk]
1、adj.浓的,茂密的;厚的,粗大的;稠密的;不透明的
2、adv.密集地;不清晰地;〈口〉太过分;频频地,时常
3、n.最厚的部分;最活跃或最激烈的部分;〈口〉笨蛋;〈俚〉可可粉
短语:
1、thick soup 浓汤
2、thick paper 厚纸
3、thick hair 浓密的头发;厚发
4、thick steel plate 厚钢板
例句:
In the winter she wears thick socks, boots and gloves.
冬天她穿着厚袜和靴子,还戴着手套。
一、thick的用法:
1、thick的基本意思是“厚的,粗的”,也可表示“稠密的,密集的,茂密的”,液体或糊状物“浓的,黏稠的”,汽、烟、雾或空气等“不清澈的,混浊的,浓的”,口音“很明显的,重的; 不清楚的”。
2、thick可作“充满的,布满的”解,还可作“荒唐的,不合情理的”解,作这两种解释时,常用作表语,并多与介词with连用。thick的比较级是thicker,最高级是thickest。thick在句中可用作定语、表语或宾语补足语。
3、thick用作名词的意思是“最活跃的部分,活动最频繁的地点或时间”,也可指“最厚的部分”,通常用作单数形式,其前用定冠词the,其后与介词of连用。
二、thick的词义辨析:
thick, dense这两个词意思基本相同,但有区别:
thick是日常用语,用得略微广泛些,可形容牛奶、粥、油漆、雾、森林、树叶、毛发等表示其黑暗、浓、稠、密、深等; 但在特指空气的变化或状态时多用dense, dense也常用于比喻,指“头脑顽固”的本性或“根深蒂固”的特点。例如:
1、The peaks were veiled in thick mist.浓雾笼罩着群峰。
2、He is a dense fellow, just like a donkey.他是一个头脑顽固的家伙,就像一头驴。
梦叶草2011
"hold住"一词来源于香港中英混用词汇,指面对各种状况都要控制把持住,坚持,要充满自信,从容地应对一切,也有给力、加油的意思。在2011年8月9日的《大学生了没》中,一位名叫miss lin的网友以夸张另类的造型、一口做作的英语、扭捏妖娆的姿态向大学生们介绍什么是Fashion。其极度夸张搞笑的表演震撼了所有观众,miss lin的口头禅是"整个场面我要Hold住",导致"hold住"一词红遍网络,也获得了hold住姐的称号。