• 回答数

    3

  • 浏览数

    325

大白包小白
首页 > 英语培训 > 英语转类词有哪些

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

开心土星

已采纳

英语词性转换类型

(1)v,-n动词转化为名词,post-postagemail-mailweigh-weightadvise-advice。

(2)v,-n,-a动词转化成名词-形容词act-actor/actress-activechange-change-changeable。

(3)v,-a-,ad,-n动词转化成形容词,副词,名词fill-full,need-necessary-necessarilyinterest(v/n)interested/interesting。

(4)n,an,a名词转化为形容词personpersonal(个人的;私人的)funfunny。

扩展资料:

词类根据表示实际意义以及语法结构可以分为实词和虚词,按照是否吸收其它词性的词分为开放词类和闭合词类(例如汉语的动词可以直接作为“某种动作的名字”当成名词使用,所以汉语的名词是一个开放词类)。以上大类以下还可以按照词的具体用法和功能分为小类。

修饰动词,表示动作的特征,状态等的词。有些副词是形容词变化而来的,实际地表示动作的特征状态等(如大多数“形容词+地”格式的副词短语和英文以“形容词+ly”构成的副词),有些副词特别地构成句法成分。

参考资料来源:百度百科-词性

英语转类词有哪些

355 评论(10)

sophiabian

英语词性转换类型

(1)v,-n动词转化为名词,post-postagemail-mailweigh-weightadvise-advice。

(2)v,-n,-a动词转化成名词-形容词act-actor/actress-activechange-change-changeable。

(3)v,-a-,ad,-n动词转化成形容词,副词,名词fill-full,need-necessary-necessarilyinterest(v/n)interested/interesting。

(4)n,an,a名词转化为形容词personpersonal(个人的;私人的)funfunny。

词类的概念

词类根据表示实际意义以及语法结构可以分为实词和虚词,按照是否吸收其它词性的词分为开放词类和闭合词类(例如汉语的动词可以直接作为“某种动作的名字”当成名词使用,所以汉语的名词是一个开放词类)。以上大类以下还可以按照词的具体用法和功能分为小类。

修饰动词,表示动作的特征,状态等的词。有些副词是形容词变化而来的,实际地表示动作的特征状态等(如大多数“形容词+地”格式的副词短语和英文以“形容词+ly”构成的副词),有些副词特别地构成句法成分。

94 评论(10)

shh小辣椒

转类法是英语的一种构词方式,是不加任何词缀将一个词从一种词性转换为另一种词性。转类法同其它构词方式(如词缀法、合成法、拼缀法等)一样,是一种扩大英语、丰富英语词义的重要方法。英语中有数种转类(名词与动词的相互转换,副词转作名词等),本文讨论的是形容词转换为名词的种种情况。 形容词转化为名词可分为两种:一种叫作部分转类(partial conversion),另一种叫作完全转类(complete conversion)。 一、部分转类 由形容词转化而成的名词未完全名词化,与名词尚有一定的区别,并受一定的语法结构的制约(如前面不能用不定冠词、指示代词、物主代词等),这种词性转换叫作部分转类。如the rich,the dead,the unem ployed,the ridiculous等。这一类转换词都用定冠词,且不具有单复数形式。由于被转换的形容词种类不同,由此而来的名词也分为不同种类。大致如下: 1.表示抽象概念,指具有某种特点的东西。例如: It is highly important to distinguish between the false and the true. In his choice of diction he has a taste for the quaint and the picturesque. Mary has a strong dislike for the sentim ental. In those days my father had to take the rough with the smooth. 2.表示类的概念,指具有某种特点的一类人,有集合意义。这种情况下,形容词前通常有the,而且没有复数结尾。例如: This is a school for the deaf and the blind. The poor were oppressed by the rich during preliberation days. He had great sympathy for the oppressed and the exploited. (注意:我们不能说I saw a poor;These poors are good people或Those poors’houses need repairing.) 3.以s,se,sh,ch结尾,表示民族概念的形容词转化为名词,与定冠词连用,指整个民族。例如: The Danish are a seafaring nation. The Chinese are an industrious people. 4.最高级形容词转化为名词,其中有一些用在固定词组或习语词组中。例如: I will give you a definite answer on Tuesday at the latest. He is at his best in his description of college life. 5.由过去分词构成的形容词转化为名词。这类词如果前面加定冠词,则不指一般人,而指特定的人,如 the accused,the deceased,the departed,the deserted,the condemned等。(这些名词有时也用来指一群人或一类人。) 上述名词化形容词前均加上定冠词,但也有例外的情况。在表示两个相对概念的词并列时,定冠词可以省略。例如: Both old and young took part in the run. We’ll stand by you through thick and thin. 有些名词化形容词出现在固定词组中,也不用定冠词。例如: He hoped thatthe repairs would stop the leak for good. The International Olympic Committee is called IOC. 二、完全转类 形容词完全转化为名词,并带有名词的一切特性,这种词性转换叫做完全转类。以形容词native为例,我们可以说a native,two natives,the native’s language and a returned native。

293 评论(12)

相关问答