豆哥豆爷
1、词性不同
(1)jail可作名词、及物动词。
(2)prison可作名词。
2、含义不同
(1)jail一般指的是用来关押等待判决的嫌犯、服刑期在一年以下的犯人以及未能保释的犯人,译为看守所、拘留所更合适。
例句:He is sitting in a jail cell.
他现在坐在拘留所的号子里。
(2)prison则指关押长期罪犯的监狱。
例句:He was sentenced to life in prison
他被判处终身监禁。
扩展资料:
同义词有slammer
slammer
英 [ˈslæmə(r)] 美 [ˈslæmɚ]
n.监狱
例句:1、He's doing five to ten years in the slammer.
他正在监狱里服刑五到十年。
2、
Lindsay Lohan will leave the center and head to court Friday and could besent back to the slammer instead of back for more rehab.
本周五,她将离开戒毒中心,奔赴法院听取判决,而最终的结果极有可能再度锒铛入狱。
3、Did I mention that Gretchen is also in the slammer?
顺带一说格雷琴也蹲在班房里哦。
whahappy502
Jail(n.)---“监狱”。英国的拼法为goal。在英国指民事监狱, 在美国指收容犯有轻罪的人或未经判决的人的收容所�看守所等; 现在也指监狱。 Prison(n.)---“监狱”。指大型的监狱。是指监禁判刑的罪犯�等待受审的嫌疑犯�俘虏等的地方。 例:They have Birdsong in jail. 他们把伯德押在牢里。 The court committed a prisoner to jail. 该法庭将罪犯投入监狱。 The thief was sent to prison for a year. 那个小偷被判处一年监禁。 He came out of prison. 他出狱了。
屠夫糖糖
您要找的是不是: jailjail [dʒeil] n. 监牢,监狱,拘留所v. 监禁,下狱. 展开《21世纪大英汉词典》. 折叠《21世纪大英汉词典》jail [dʒeil] n.1. 监狱;看守所2. 监禁;关押vt.监禁,拘留;禁锢[英国英语亦作 gaol]短语1. break jail(或 goal,prison)越狱2. deliver a jail(或 goal)[英国英语]【法律】把监狱中的犯人全部提出来审讯,清理监狱
牛奶荡糕
gaol是英式说法,jail是美式说法;两者多指地方(县、市等)监狱设施,多关押未决犯或轻罪犯,翻译上一般译为“看守所”或“地方监狱”。(转自知乎)至于goal是目标的意思
一览佳肴
一般词典都将jail 和prison译成“监狱”,不加区分,但有的字典对它们作了区分,如《牛津高阶英汉双解词典》对jail的解释是“=gaol”,而对gaol的翻译是“监狱”,该字典对prison的翻译是“监狱;看守所”。《大英汉词典》也将jail译为“监狱”,对prison的翻译则是:1.拘留所、看守所;2.(尤指州政府及联邦政府的)监狱。《英汉法律词典》同样将jail译成“监狱”,而将prison翻译为“监狱、牢狱;看守所、拘留所”。那么,这两个术语在汉语里的功能对等词到底是什么呢?根据The Dictionary of Practical Law: jail. A building used for the confinement of individuals awaiting trial, or who have been convicted of minor offenses. The term PRISON is sometimes used interchangeably with jail, but PRISON is usually the place where only those with long-term sentences are confined. 从这里可知,jail和prison的功能对等词不同,jail更接近中国的“看守所、拘留所”,prison的功能对等词则应该是“监狱”。
优质英语培训问答知识库