ChenYeZhang
诗歌用优美的形式表达思想、传递情感,诗可以咏志,诗可以言情,诗可以表意。诗歌之所以具有如此大的力量,就在于其能够引起人的审美愉悦感,唤起欣赏者强烈的情感共鸣。我整理了2分钟英语诗歌,欢迎阅读!
我爱我自己I love me
I took myself out on a date
带上自己去约会,
and said I'm looking grand,
我将去寻找酒店。
and when I got my courage up
当我鼓起勇气,
I asked to hold my hand.
我要牵起自己的手。
I took me to a restaurant
我带自己走进一个饭店,
and then a movie show.
电影正在播放。
I put my arm around me
我用自己的胳膊搂着自己。
in the most secluded row.
在最隐蔽处排着队。
I whispered sweetly in my ear
我在自己的耳边喃喃自语,
of happiness and bliss,
带着快乐与幸福,
and then I almost slapped me
我几乎要打自己,
when I tried to steal a kiss.
当我试图窃取一个吻。
Then afterwards I walked me home
之后,我便回家了。
and since I'm so polite
因为我非常有礼貌,
I thanked me for a perfect date
我感谢自己给了一个完美的日子,
and wished myself goodnight.
希望我自己晚安。
There's just one little problem
这仅仅只是一个小问题,
and it kind of hurts my pride.
它伤害了我的自大,
Myself would not invite me in
我自己不会邀请我进来,
so now I'm locked outside!
所以我现在被锁在了外面!
等待就是爱情本身
We just can't let go, when the storm is ahead.
总希望在风雨欲来的时候,抱紧一些不想放弃的想法。
She has been patient, believing the best is worth the wait.
她一直坚持宁缺毋滥,相信最好的值得耐心等待。
Yet the last apple fallen from the tree is usually sour.
偏偏最后掉下的红苹果,通常是酸的。
The love that rocks your soul is hardly the result of a long wait.
而惊心动魄的伟大爱情,通常不是等来的。
I held tight to the world, but rejected.
我用力抓紧世界,最终却仍被世界淘汰。
If I had saved the effort, would the pain be less?
如果一开始就松手,我的痛苦会不会少些?
Save a place for yourself, before going out to love.
在自己面前应该一直留有一个地方,然后去爱。
You don't have to know who to love, how to love, or how long your love will last.
不知道是谁,不知道如何去爱,也不知道可以爱多久。
Just wait for the one time. Maybe there will never be the one. But just wait, because it already isyour reward.
只是等待一次爱情,也许永远都没有人,可是这种等待就是爱情本身。
你需要我 You Needed Me
I cried a tear
You wiped it dry
I was confused
You cleared my mind
我掉下泪水
你为我擦干
我感到困扰
你让我清醒
I sold my soul
You bought it back for me
And held me up
And gave me dignity
Somehow you needed me
我出卖了灵魂
你为我把它寻回
且给我支持
给予我尊严
不知何故你需要我
You gave me strength
To stand alone again
To face the world
Out on my own again
你给予我力量
再一次孑然挺立
再一次以己之力
面对世界
You put me high
Upon a pedestal
So high that I could
Almost see eternity
You needed me
You needed me
你对我
如此崇敬
崇敬得让我几乎
可以看到永恒
你需要我
你需要我
And I can't believe it's you
I can't believe it's true
I needed you
And you were there
我不敢相信那就是你
我不能相信这是真实
我需要你
你就会出现
And I'll never leave
Why should I leave, I'd be a fool
Cause I've finally found
Someone who really cares
我永远不会离开
我若是离开,我就是个傻子
因为我终于找到
真正在意我的一位
You held my hand
When it was cold
When I was lost
You took me home
寒冷的时候
你握紧我手
迷失的时候
你带我回家
You gave me hope
When I was at the end
And turned my lies
Back into truth again
You even called me friend
绝望的时候
你给我希望
而且将我的谎言
再次变成事实
你甚至称我为“朋友”
You needed me
You needed me
你需要我
你需要我
冷扇画屏
英语诗歌以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。 我整理了三分钟适合朗诵的英文诗歌,欢迎阅读!
tears .idle tears (泪水,无端地流)
tears .idle tears .i know not what they mean.
tears from the depth of some diving despair
rise in the heart .adn gather to the eyes
in looking on the happy autumn-fields
and thinking of the days that are no more
泪水.无端地流.我不知道为了什么
从某种神圣而绝望的深渊
泪水涌上心头
汇聚眼中
注视着那秋天幸福的原野
思索着那一去不返的时光
fresy as the first beam glittering on a sail
that brings our friends from the underworld
sad as the last which reddens over one
that sinks with all we love below the verge
so sad .so frech .the days that are no more
像洒在船帆上的第一缕阳光那般清新明亮
从幽冥中带回我们的亲朋
你铺在船帆上最后一抹残阳那般忧郁悲伤
带着我们所有的爱沉入天际
如此悲伤.如此清新.那一去不返的时光
ah. sad and strange as in dark summer dawns
the earliest pipe of the half-awaken'd birds
to dying ears .when unto dying eyes
the casement slowly grows a glimmering aquare
so sad ,so strange .the days that are no more
啊..夏日里幽暗的黎明.那么哀伤.那么陌生
睡眼朦胧的鸟儿,将最早的歌声
送入垂死的耳畔
将光芒送入垂死的眼睛
那么哀伤.那么陌生. 那一去不返的时光
dear as remember'd kisses after death
and sweet as those by hopeless fancy feign'd
on lips that are for others .deep as love
deep as first love ,and wild with all regret
o death in life the days that are no more
像死后记忆中的亲吻那般亲切
像别人唇上的无望的幻想那般甜蜜
像爱一般深沉
像初恋一般深沉.悔恨而癫狂
我生命中的死亡啊.那一去不返的时光
to helen 致海伦|海伦之歌
by edgar allan poe 爱伦坡
王道余 译
helen,thy beauty is to me
like those nicèan barks of yore
that gently, o'er a perfumed sea,
the weary way-worn wanderer bore
to his own native shore.
海伦哦,我眼里你的美丽
就像昔日尼西亚的小船,
轻柔地在飘香的海面,
将那旅途劳顿的游子
带回他故乡的海岸。
on desperate seas long wont to roam,
thy hyacinth hair, thy classic face,
thy naiad airs have brought me home
to the glory that was greece,
and the grandeur that was rome.
在绝望的海面、亘古波涛无边,
你飘飘的秀发,你典雅的脸庞,
你水中仙女般的丰姿让我想见
希腊的荣光、
罗马的庄严。
lo, in yon brilliant window-niche
how statue-like i see thee stand,
the agate lamp within thy hand,
ah! psyche, from the regions which
are holy land!
看哦!在远方的华丽窗龛,
我见你如雕像玉立,
手里擎着玛瑙灯盏!
啊,灵魂之女,你来自哪里,
哪里就是圣地!
i hear america singing — walt whitman
我听见美洲在歌唱——沃尔特·惠特曼
i hear america singing, the varied carols i hear.
我听见美洲在歌唱,我听见各种不同的颂歌
those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,
机器匠在歌唱着,他们每人歌唱着他的愉快而强健的歌,
the carpenter singing his as he measures his plank or beam,
木匠在歌唱着,一边比量着他的木板或梁木,
the mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,
泥瓦匠在歌唱着,当他准备工作或停止工作的时候,
the boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboat deck,
船家歌唱着他船里所有的一切,水手在汽艇的甲板上歌唱着,
the shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,
鞋匠坐在他的工作凳上歌唱,帽匠歌唱着,站在那里工作,
the wood-cutter's song, the ploughboy's on his way in the morning,
伐木者、犁田青年们歌唱着,当他们每天早晨走在路上,或者午问歇息,
or at noon intermission or at sundown,
或到了日落的时候,
the delicious singing of the mother, or of the young wife at work,
我更听到母亲的美妙的歌,正在操作的年轻的妻子们的歌
or of the girl sewing or washing,
或缝衣或洗衣的女孩子们的歌
each singing what belongs to him or her and to none else,
每人歌唱属于他或她而不是属于任何别人的一切,
the day what belongs to the day--at night the party of young fellows, robust, friendly,
白昼歌唱白昼所有的,晚间,强壮而友爱的青年们的集会,
singing with open mouths their strong melodious songs.
张嘴唱着他们的强健而和谐的歌。