CATLION123
“春节联欢晚会”英语:Spring Festival gala
gala 读法 英 [ˈɡɑːlə] 美 [ˈɡeɪlə]
n.庆典;盛会;演出;体育运动会,体育竞赛(尤指游泳)
短语:
1、gala night 狂欢夜
2、 gala occasion 节日欢庆场合...
3、in gala 穿着节日服装...
例句:
Finally arrives at 8:00, our whole family can watch the Spring Festival Gala.
终于到了八点,我们全家可以看春节联欢晚会了。
gala的近义词:festival
词语用法:
1、festival的意思是“节日”,多指民俗或宗教节日,用作专有名词时,其前须加定冠词; 有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。
2、一般来说,由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词,如the Spring Festival(春节)。
词义辨析:
festival, day, holiday, leave, vacation这五个词都有“假日”的意思。其区别在于:
holiday来源于宗教的节日、假日,是普通用词,多用于英式英语中,指的是一个人在一年中不干工作的那段时间,也可用来表示一两天的短假期; day表示法定节日,多用于专有名词中; festival指民俗或宗教节日,并含有定期欢度的意味;
leave指政府工作人员或军人的假期; vacation用于大学停课放假长达多周的假日或法院停止开庭时间,在美式英语中,凡是较长时间的休假都可用这个词。
水云间秋忆
“春节联欢晚会”用英文翻译为Spring Festival Gala Evening。
一、释义
春节联欢晚会;春晚;春节晚会。
二、读音
英 [sprɪŋ ˈfestɪvl ˈɡɑːlə ˈiːvnɪŋ],美 [sprɪŋ ˈfestɪvl ˈɡeɪlə ˈiːvnɪŋ]。
三、示例
By means of the Spring Festival Gala Evening, short sketch has become a kind of social culture.
喜剧小品以春晚为平台,已经成为一种社会文化。
扩展资料
一、Festival
1、释义
(音乐、戏剧、电影等的)会演,节;节日;节期;喜庆日。
2、读音
英 [ˈfestɪvl],美 [ˈfestɪvl]。
二、Gala
1、释义
庆典;盛会;演出;体育运动会,体育竞赛。
2、读音
英 [ˈɡɑːlə],美 [ˈɡeɪlə]。
sy四叶草
联欢 liánhuān 动词 have a get-together军民联欢get-together of soldiers and civilians【春节联欢晚会 Spring Festival party】望采纳!谢谢!
我想文文静静
大家都说近年来的春节年味越来越淡,每年陪老人一起看春晚、上网吐槽春晚,应该算是最有年味的一件事了吧! 我们一起了解一些有关“春晚”的英语知识吧! “春晚”英语怎么说? 春晚一般指的是“央视春晚”,英文可以说 CCTV's Spring Festival Gala / CCTV New Year's Gala ,gala意指“欢快的庆祝活动”。单纯说春晚可以用 Spring Festival Gala 或者 Chinese New Year Gala 表达。另外,gala也可以用作形容词,表示"庆祝的,奢侈的",如 a gala ball 庆祝舞会;the gala life of the rich 富翁们的奢侈生活。 我们来造个句子:Each year the Spring Festival Gala hopes to incorporate new ideas and surprise people. 每年观众们都希望“春晚”能够有所创新,能够带给人们惊喜。 但随着春晚影响力的增大,许多国内外的英文媒体开始直接使用春晚的拼音“Chunwan”。 例如,在 Wikipedia(维基百科) 中: 了解了“春晚”的说法之后,那么—— 春晚各类节目英文怎么说? 我们都知道,央视春晚一般是现场直播,那么直播可以用“live”表达。而 这里需要注意的是,live表示“直播”时,应当读作/laɪv/,而不是/lɪv/。 虽然每年的春晚节目形式各样,但歌舞、小品、相声、杂技、魔术等节目形式基本是标配。那么,这些节目形式如何用英语表达呢?快来了解一下吧~ 小品 comedy sketch “sketch”最常用的含义是素描、草图或画草图,但在这里,其含义是“short funny play”。西方也有comedy sketch这种表演形式,长度在10分钟左右。 相声 cross talk cross talk这个词组能在《牛津词典》里查到,解释为:rapid dialogue, eg between two comedians(快速对话,比如在两个喜剧演员之间),也有英文媒体翻译成stand-up comedy。 有时,我们也会在相声里看到“双簧”这种特别的表演形式,那么“双簧”可以用“a two-man comic show ”表达。 杂技 acrobatics acrobat(杂技演员)一词对有的人来说并不陌生,因为有一款著名的PDF编辑软件就叫做Adobe Acrobat。 魔术 magic show NBA球迷可能会联想到美国篮球队—Orlando Magic(奥兰多魔术队)。在舞台上表演大型魔术的魔术师,有时也被称为“illusionist”。 独唱 solo 任何舞台上一个人的表演都可以用“solo”表达。 例:a piano solo钢琴独奏;a guitar solo吉他独奏;sing a solo个人独唱。 独唱用“solo”表达,那么合唱用“chorus”来表达。 戏曲 Chinese opera 京剧 Peking Opera 昆曲 Kunqu Opera 越剧 Yue Opera 黄梅戏 Huangmei Opera 压轴戏 grand finale 我们知道每年的春晚都会有一个保留曲目—合唱《难忘今宵》,它是春晚的压轴节目,全体演员会上台合唱。伴着熟悉的旋律,春晚落下帷幕,我们迎来新的一年。 那么,压轴可以用“ grand finale”来表达,指终场演奏、压轴戏。国外的演出在最后也大都有这样一个环节,比如《大河之舞》的最后,每一幕出现的演员都会依次出来再跳一小段,最后再全体齐刷刷地跳。这种节目最后全体演员上台表演的压轴环节就叫grand finale。
优质英语培训问答知识库