道生一,三代二
我在华师大,校名eastchina normal university.我在外语专业,老师曾经提到过的。因为法国巴黎有所很著名的师范学校,巴黎高师。法语单词师范为“normale"(没考证过~~~)结果阴错阳差接见过来直接变成了normal university了
越来越有感觉
师范大学的正确翻译为:Normal University.
1、normal
英 [ˈnɔ:ml] 美 [ˈnɔ:rml]
adj.正常的;正规的,标准的;[数学]正交的;精神健全的
n.标准;正常,常态;[数学]法线
复数: normals
The two countries resumed normal diplomatic relations
两国恢复了正常的外交关系。
2、university
英 [ˌju:nɪˈvɜ:səti] 美 [ˌju:nɪˈvɜ:rsəti]
n.综合性大学;大学人员;大学校舍
复数: universities
Patrick is now at London University
帕特里克现在就读于伦敦大学。
normal的同义词为:ordinary;university的同义词为:college.
1、ordinary
英 [ˈɔ:dnri] 美 [ˈɔ:rdneri]
adj.普通的;一般的;平常的;平庸的
I'm just a very ordinary, boring normal guy.
我只是一个颇为平庸无趣的普通人。
2、college
英 [ˈkɒlɪdʒ] 美 [ˈkɑ:lɪdʒ]
n.大学;(英国)学院;学会;(尤指必须交费的)中学
复数: colleges
Their daughter Joanna is doing business studies at a local college
他们的女儿乔安娜在当地的一所学院念商科。
淡淡蓝郁
师范:normal school pedagogic teacher-training 师范大学: Normal University Training University美国人最经常用的词是Normal University
夢女孩儿
外国语学院University下的可以翻译成SchoolofForeignLanguage;发大专、本科文凭的省二本一般翻译为***ForeignLanguageInstitution/College***外语学院;师范大学可以翻译为NormalUniversity/Teachers'University;英语教育就是EnglishEducation/EducationofEnglish;师范英语可以翻译为theEducationofEnglishTeaching.你一定要求出处,请找原著被翻译为“师范英语”的原文来。如果仅从字面,以上应该比较准确了。
19870629侠女
因为师范的意思是“学高为师,德高为范”。而英语normal的意思是:正常的;标准的。师范类的学校是培养教育人才的,给人规范的,因此翻译为normaluniversity
优质英语培训问答知识库