shazidoumei
教育局(英文:Education Bureau,简称EdB)是中华人民共和国香港特别行政区政府的12个决策局之一,专责香港有关教育的政策。现任局长为孙明扬,副局长为陈维安,政治助理为杨哲安,常任秘书长则为前劳工处长谢凌洁贞。1865年,教育局前身教育司署成立并专责教育事务。 1980年11月,跟据《麦健时报告书》,政府决定将教育司署分为隶属布政司署之政策科(“科”)及负责执行及落实政策的“署”,教育司署改组为教育科及教育署。 1983年,政府把社会事务科(后更名为卫生福利科)辖下劳工事务拨归教育科管辖,并且把原由教育署负责之职业训练工作移交职业训练局管理。教育科除了有关教育事务以外,亦兼顾香港的人力培训及劳工事务,并接管劳工处。随着职能的扩大,教育科亦改名为教育统筹科(Education and Manpower Branch)。 1997年,香港主权移交,更名为教育统筹局(Education and Manpower Bureau)。2002年7月1日,时任香港特别行政区行政长官的董建华推行主要官员问责制,并将各政策局重组为十一局。负责劳工事务的劳工处拨归经济局,并改名为经济发展及劳工局。 2003年1月,由于香港特区政府财政赤字严重,政府需要精简人手,所以实行“局署合并”,把辖下的教育署及教育统筹局合并,成为新的教育统筹局,并发展成今日的规模。2007年7月1日,教育统筹局改称教育局,继续负责教育政策方面的职责,而过往由教统局负责有关人力的政策,现由劳工及福利局负责。
宠儿520520
第一个,宁海路街道办事处,英译:Ninghai road sub-district office
第二个,西康路社区居委会,英译:Xikang road community neighborhood committee
扩展资料:
中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。
地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan 不宜写成 Huang Yan。各地址单元间要加逗号隔开。以上给出了地点翻译的书写规则。完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
参考资料:中国地名翻译的注意事项_百度文库
A明天你好!
1.格尔木,并非简单拼音音译,而系藏yu英译2.青少年活动中心,各地均有较一致翻译——youth&children‘scenter;既往为青少年宫——youth&children‘spalaceyouth&children‘scenter,golmudmunicipaleducationbureau供参
推三轮去拉萨
街道办事处的英文翻译为:Street offices
居民委员会的英文翻译为:Residents' committee
通过上面两个,则宁海路街道办事处的可以用英语翻译为:Ninghai Road Subdistrict Office
而西康路社区居委会的可以用英语翻译为:Xikang Road Community Residential Committee
扩展资料:
社区居民委员会的职务和任务:
宣传宪法、法律、法规和国家的政策,维护居民的合法权益,教育居民履行依法应尽的义务,爱护公共财产,开展多种形式的社会主义精神文明建设活动;协助办理本居住地区居民的公共事务和公益事业;
调解民间纠纷;做好生活安全,社会治安宣传;协助人民政府或者它的派出机关做好与居民利益有关的工作; 向人民政府或者它的派出机关反映居民的意见、要求和提出建议。开展便民利民的社区服务活动,可以兴办有关的服务事业。
参考资料:
社区居民委员会----百度百科