• 回答数

    4

  • 浏览数

    328

sjloveyuliqin
首页 > 英语培训 > 御宅族英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

亲亲E宝贝

已采纳

男宅女地道的说法可以用indoorsy;宅男宅女也可以叫homebody, 或者 shut-in; 名词解释(宅男宅女)indoors是指室内的,加上后缀y就构成了indoorsy这个形容词,表示不爱出门,更愿意在室内。例句:Jimmy is a very indoorsy person because he hates camping. 吉米是个很宅的人,因为他讨厌露营。情景对话(宅男宅女)A: I'm a physicist. 我是个物理学家。B: No, you're not. 不,你不是。A: How do you figure that? 你怎么知道的?B: Well, It's just that all the physicists I know are indoorsy and pale. 我认识的所有物理学家都很宅而且面色苍白。

御宅族英语

85 评论(8)

翻页作废啊

宅男:indoorsman,宅女:indoorswoman。

词汇理解:

1、indoors

英 [ˌɪnˈdɔ:z]   美 [ˌɪnˈdɔ:rz]

adv.在屋里;在室内,在户内。

2、man

英 [mæn]   美 [mæn]

n.男人;人类;男子汉;雇工。

3、woman

英 [ˈwʊmən]   美 [ˈwʊmən]

n.女人,妇女;成年女子;女拥人或女下属。

在屋里的男人=宅男,在屋里的女人=宅女。

例句:

1.I may not know baseball scores, but as an avid indoorsman, I've been highly regarded for my skill at video games and computer programming.

我可能对棒球比赛结果不太了解,但是作为一个专业“宅男”,我在视频游戏和电脑程序方面的技能可是一直备受推崇的。

2.I am trying to convince an indoorswoman to attend a local high school footballgame with me.

我正在试图说服一个“宅女”跟我一起去看本地高中的足球赛。

扩展资料:

英文中indoorsman与一般大众所说的“宅男”原义上较为接近。坊间流传可将homeboy或geek、nerd视为“宅男”的英译,但实际并非如此。

1.homeboy是英文地区称呼同乡、老友以及同阶层或同组织的人时所用的俚语,仅有部分中文地区大众娱乐媒体和某些艺人及其追随者将其误以为“宅男”。

2.geek在中文地区通常直接音译为“极客”或“奇客”,原是英文地区一般大众对黑客的贬称,后来常指一些能力强悍的计算机互联网从业者或科技爱好者,从族群特征上来看可视为御宅族当中的一个细分类别。

3.nerd通常可译作“书呆子”,主要的特征是呆板、教条,其他方面与geek类似,同样不适合作用于翻译“宅男”。

101 评论(9)

小皮球佳佳

御宅族(日文假名:おたく,罗马音:otaku)又称OTAKU,オタク。常直接称为otaku,一般指对ACGN具有超出一般人知识面,鉴赏,游玩能力,对此文化热衷并有深入了解的ACGN特殊群体。御宅族也泛指热衷于其他形式亚文化,并对其有深入研究的人,比如“体育宅”、“音乐宅”、“汽车宅”、“铁路宅”、“军事宅”、“枪械宅”、“摄影宅”、“化学宅”、“植物宅”、“方言宅”等等。OTAKU一词早已作为一个世界公认的词汇,被收录入各大英语词典中(如上海交大出版的英汉大词典,牛津大学出版的各类牛津词典),在权威词典中,OTAKU常被定义为:(日本的)计算机迷,网虫。但这只是一个较为狭义的定义,实际上OTAKU一词的覆盖面是很广的。如今华语媒体上所说的宅男宅女多指的是家里蹲,和御宅族无太大关系,纯属非此流人士误解其字面意思为国语的“宅”,并误以为是“居住处”的意思从而造成的用词错误。且由于简易思维与长期误用,使部分坚持将“宅”理解为“御宅”简写的人士对以上用法提出异议且较为反感。 一般相信是名社会评论分析者中森明夫,在1983年中期于漫画月刊《漫画ブリッコ》上连载的《「おたく」の研究》专栏中,初次正式的使用这个名词来称呼这个族群。在日文中“OTAKU(オタク、ヲタク)”、“御宅(お宅)”一词的本是对别人家的敬称,意为“您家”、“府上”,引申为对对方的敬语,意为您、您家的等等。“贵府”及“您”等等意思,这个词最早出现在动漫界的时候只是一个一般的人称代词,也就是字典上所说的那个“您”的意思。1982年于日本开始放映的动画《超时空要塞》(超时空要塞マクロス)中有主角互以“おたく”(您)称呼对方,而根据野村总合研究所的研究显示,早于1970年代开始美树本晴彦和河森正治等制作人已经开始使用这个词汇互相称呼,后来才被以“おたく”作为其族群全体的代称。GAINAX创始人之一,自称“Otaking”(御宅王)并被称为“御宅领导人”及“御宅教主”的冈田斗司夫对御宅族的定义为:“在这个被称为“映像资讯全数爆发”的21世纪中,为了适应这个映像资讯的世界而产生的新类型人种。”换言之,就是对映像的感受性极端进化的人种;然而,这是冈田为御宅族美化而下的个人诠释,与一般主流媒体宣传的并已被不明真相的大众所接受的概念不同。 首先,对其所热衷的领域具有狂热性,对这一领域的理解具有深入性。其次,拥有对映射资讯爆发和信息化的适应性,对资料搜寻与考据的跨领域发散性,对映射创作者所提示的暗号,一个也不漏的加以解读与研究。第三,永不满足的向上心和自我表现欲,对所热衷领域的热爱和理解要能够通过各种渠道表现出来。

209 评论(13)

18302209800L

homebody; shut-in; [例句]“宅男宅女”是目前一个新兴的名词,又被称为“御宅族”,反映了新媒介对受者特别是对青少年的影响。As a new and developing noun," otaku boy otaku girl "also called as" resisting thehouse race", reflecting the effects to teenagers from new intermediary.

274 评论(10)

相关问答