• 回答数

    2

  • 浏览数

    233

扬州灰豆子
首页 > 英语培训 > 英语好诗句

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

candy雨朦

已采纳

让我们走进诗歌观照下的自然、观赏诗歌传颂中的自然、体味诗歌提升后的自然。下面我整理了经典英文诗句,希望大家喜欢!

黑夜的知己

Acquainted with the night 黑夜的知己

I have been one acquainted with the night.

I have walked out in rain --and back in rain.

I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.

I have passed by the watchman on his beat

And dropped my eyes, unwilling to explain.

我以为我早就熟悉这黑夜。

我冒雨出去,又冒雨回来。

我已越出街灯照亮的边界。

我看到城中的小巷最悲惨。

我经过敲更的守夜人身边,

我不愿多讲,低垂下眼帘。

I have stood still and stopped the sound of feet

When far away an interrupted cry

Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;

And further still at an unearthly height

One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.

I have been one acquainted with the night.

我停住,脚步再也听不见,

从另一条街升起越过屋顶

传来一声好似折断的哭喊,

那不是叫我回去或说再见;

在更远、远离尘世的高处,

有一座钟悬着,一闪一闪,

它宣称时间不错又不正确,

我以为我早就熟悉这黑夜。

黑水塘 At Blackwater Pond

At Blackwater Pond

by Mary Oliver

At Blackwater Pond the tossed waters have settled

after a night of rain.

I dip my cupped hands. I drink

a long time. It tastes

like stone, leaves, fire. It falls cold

into my body, waking the bones. I hear them

deep inside me, whispering

oh what is that beautiful thing

that just happened?

黑水塘

雨下了一整夜

黑水塘沸腾的水平静下来。

我掬了一捧。慢慢

饮下。它的味道

像石头,叶子,火。它把寒冷

灌进我体内,惊醒了骨头。我听见他们

在我身体深处,窃窃私语

哦,这转瞬即逝的美妙之物

究竟是什么?

英文版的《再别康桥》

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

那河畔的金柳

是夕阳中的新娘

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight.

寻梦? 撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

终结 An End

An End

by Christina Georgina Rossetti

Love, strong as Death, is dead.

Come, let us make his bed

Among the dying flowers:

A green turf at his head;

And a stone at his feet,

Whereon we may sit

In the quiet evening hours.

He was born in the Spring,

And died before the harvesting:

On the last warm summer day

He left us; he would not stay

For Autumn twilight cold and grey.

Sit we by his grave, and sing

He is gone away.

To few chords and sad and low

Sing we so:

Be our eyes fixed on the grass

Shadow-veiled as the years pass,

While we think of all that was

In the long ago.

终结

克里斯蒂娜·罗塞蒂(著)

爱,如死一般顽强,也已经死亡,

来吧,在凋谢的百花丛中,

让我们给它寻找一个安息的地方。

在它的头旁栽上青草,

再放一块石头在它的脚边,

这样,我们可以坐在上面,

在黄昏寂静的时光。

它诞生在春天,

却夭折在秋收以前;

在一个温暖的夏天,

它离我们而去,不再回来!

它害怕秋天的黄昏,

又冷又灰暗。

我们坐在它的墓旁,

叹息它的死亡。

轻轻地拨动琴弦,

我们悲哀地低声歌唱:

“我们的目光倾注在青青的草上,

当岁月流逝,它们也披满了忧伤;

眼前的一切恍如昨日,

可是,那已是很久、很久以前!”

英语好诗句

193 评论(12)

美乐淘淘

诗歌鉴赏对提高学生的人文素养和科学素养,培养学生的创新精神和实践能力都有很大作用。我精心收集了关于优美的英文诗句带翻译,供大家欣赏学习!

《玉台体》 权德舆

昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

铅华不可弃,莫是藁砧归。

The Frolorn Wife

Quan Deyu

The girdle of my skirt got loose last night;

This morning happy spiders flew in sight.

I shan't put my cosmetics long away;

Would not my husband come home right today?

《征人怨》 柳中庸

岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。

三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。

A Soldier's Complaint

Liu Zhongyong

I fight at Gold Stream and Jade Pass each year;

Each day with sword I ride off there and here.

White snow in Three Springs falls on that Green Tomb;

Round Black Mount Yellow River flows in gloom.

《玉楼春》 宋祁

东城渐觉风光好,

縠皱波纹迎客棹。

绿杨烟外晓寒轻,

红杏枝头春意闹。

浮生长恨欢娱少,

肯爱千金轻一笑?

为君持酒劝斜阳,

且向花间留晚照。

The Apricot Blossoms

Song Qi

The view in the east city come by degrees to be fair,

When the silken ripples embrace my wandering oar.

Beside the misty green willows the morning chill is light.

On the apricot blossoms, the spirit of spring has burst forth a glorious sight.

In my floating life I oft regret having little joy,

Should I value a thousand pieces of gold above a sweet smile?

For you I hold my cup and exhort the setting sun,

To tarry yet upon the flowers with its evening glow.

271 评论(9)

相关问答