挑剔的嘴
Area 没问题,Region 也可以。district的话就是一个行政区了,所以不符合要求。zone比较像是地域,而且通常没有非常明确的边界,比较含糊。而且New要放在Industry的后面没错,如果放前面就变成 “新的产业”的地区了,而不是一个新的地区。至于剩下的,用拼音就没问题,只要照当地的方式翻就行。只是临港市真的有个地名叫临港吗?如果不是的话,港也可以直接说“bay”,是港湾的意思。而临也可以直接翻成“near”。不然直接翻成coastal Industry比较好,就是港岸、临港产业的意思。所以:Hunan Chenglingji Coastal Industry New Area
非飞卖品
你好,如果我们开始合作,那么我必需知道所有的船运细节,你能让我知道,以便开始与船运公司的工作吗? 你的地址海港(因为不能用飞机运送所以我们必需使用船运)我要知道需要运送到瑞典(哥德堡)的所有项目的事情。
壁虎荡秋千
嗨,如果我们开始业务往来/做生意我必须了解所有的货运细节,能够请您让我们了解/告知以便我能启动与货运公司的工作(联系)。(虽然后文直接提到船运,但此处还是将shipping/shipment翻为货运/运输较符合惯例)您的地址港口(名)(因为我们无法用飞机空运,所以必须用船只送货)其他所有我需要了解以便将您的货品运至瑞典(哥德堡)的信息
小葡萄蛋蛋123
港湾_拼音:[gǎng wān]释义:The harbour,harbour,lough,fleet短语:港湾 harbor;Harbour;HarbourFront港湾道 Harbour Road;Harbour Rd蓝色港湾 SOLANA;Blue Harbour;Blue Bayou
优质英语培训问答知识库