芊芊寻2013
take the blame for others ; be made a scapegoat ; be unjustly blamed背黑锅背黑锅,汉语词汇。背黑锅是一个很形象的词,意为代别人受过。可做谓语、定语、宾语,一般用于口语。
樱花龙女
1. “甩锅”的英文:pass buck to ......
这个可能是正解。
美联社AP, 2020-4-17 文章标题:
Analysis: With new virus plan, Trump passes buck to states
这里用的就是 pass buck to ............ 川普甩锅给(下面的)州
2. 也可以用:Shift the blame
美联社AP这篇文章内容中,也用到了:
But he did it in a way that also pushes responsibility to the states, giving him a way to shift the blame if things go badly.
搁小浅671
背黑锅是背后的背不是背东西的背,黑暗的黑,过去的过(用台语说时),北京话叫黑过,背黑过。背这字,如果读“被”,就是背地,有暗中之意或背景之意。另外亦有一种担罪之意。过是做错事,过失和误解由这三字的解说加起来,背黑过,是指一个人背一个罪名,有可能他(她)是让人冤枉的。拼音:bēi hēiguō英文:take the blame for the fault of others出处:别光顾一时痛快,自己倒霉不算,我也得跟着背黑锅……走吧。王朔《千万别把我当人》
优质英语培训问答知识库