• 回答数

    8

  • 浏览数

    304

李小墨Lena
首页 > 英语培训 > 比较宅的英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

走错雨山

已采纳

homebody; shut-in; [例句]“宅男宅女”是目前一个新兴的名词,又被称为“御宅族”,反映了新媒介对受者特别是对青少年的影响。As a new and developing noun," otaku boy otaku girl "also called as" resisting thehouse race", reflecting the effects to teenagers from new intermediary.

比较宅的英文

316 评论(8)

luck周哥周叔

kill time in the house

259 评论(11)

lula不是luna

Indoorsman宅男 indoorswoman宅女

226 评论(14)

长虹饮练

宅男:indoorsman,宅女:indoorswoman。

词汇理解:

1、indoors

英 [ˌɪnˈdɔ:z]   美 [ˌɪnˈdɔ:rz]

adv.在屋里;在室内,在户内。

2、man

英 [mæn]   美 [mæn]

n.男人;人类;男子汉;雇工。

3、woman

英 [ˈwʊmən]   美 [ˈwʊmən]

n.女人,妇女;成年女子;女拥人或女下属。

在屋里的男人=宅男,在屋里的女人=宅女。

例句:

1.I may not know baseball scores, but as an avid indoorsman, I've been highly regarded for my skill at video games and computer programming.

我可能对棒球比赛结果不太了解,但是作为一个专业“宅男”,我在视频游戏和电脑程序方面的技能可是一直备受推崇的。

2.I am trying to convince an indoorswoman to attend a local high school footballgame with me.

我正在试图说服一个“宅女”跟我一起去看本地高中的足球赛。

扩展资料:

英文中indoorsman与一般大众所说的“宅男”原义上较为接近。坊间流传可将homeboy或geek、nerd视为“宅男”的英译,但实际并非如此。

1.homeboy是英文地区称呼同乡、老友以及同阶层或同组织的人时所用的俚语,仅有部分中文地区大众娱乐媒体和某些艺人及其追随者将其误以为“宅男”。

2.geek在中文地区通常直接音译为“极客”或“奇客”,原是英文地区一般大众对黑客的贬称,后来常指一些能力强悍的计算机互联网从业者或科技爱好者,从族群特征上来看可视为御宅族当中的一个细分类别。

3.nerd通常可译作“书呆子”,主要的特征是呆板、教条,其他方面与geek类似,同样不适合作用于翻译“宅男”。

341 评论(8)

桐叶封弟

introvert character/personality

127 评论(10)

沙发里的土豆

indoorsyJimmy is a very indoorsy person because he hates camping.吉米是个很宅的人,因为他讨厌露营。看《生活大爆炸》,经常用这个词

108 评论(12)

毕竟希兮

always stay in the home

230 评论(13)

aprileatapple

“宅”地道的说法可以用indoorsy,是一个形容词。目前这个词在很多词典中是找不到的,但在生活中已经被广泛的使用。那么宅男宅女怎么说?答案是indoorsman/indoorswoman。日语衍生过来的Otaku“御宅族”也行。望采纳

300 评论(15)

相关问答