走错雨山
homebody; shut-in; [例句]“宅男宅女”是目前一个新兴的名词,又被称为“御宅族”,反映了新媒介对受者特别是对青少年的影响。As a new and developing noun," otaku boy otaku girl "also called as" resisting thehouse race", reflecting the effects to teenagers from new intermediary.
长虹饮练
宅男:indoorsman,宅女:indoorswoman。
词汇理解:
1、indoors
英 [ˌɪnˈdɔ:z] 美 [ˌɪnˈdɔ:rz]
adv.在屋里;在室内,在户内。
2、man
英 [mæn] 美 [mæn]
n.男人;人类;男子汉;雇工。
3、woman
英 [ˈwʊmən] 美 [ˈwʊmən]
n.女人,妇女;成年女子;女拥人或女下属。
在屋里的男人=宅男,在屋里的女人=宅女。
例句:
1.I may not know baseball scores, but as an avid indoorsman, I've been highly regarded for my skill at video games and computer programming.
我可能对棒球比赛结果不太了解,但是作为一个专业“宅男”,我在视频游戏和电脑程序方面的技能可是一直备受推崇的。
2.I am trying to convince an indoorswoman to attend a local high school footballgame with me.
我正在试图说服一个“宅女”跟我一起去看本地高中的足球赛。
扩展资料:
英文中indoorsman与一般大众所说的“宅男”原义上较为接近。坊间流传可将homeboy或geek、nerd视为“宅男”的英译,但实际并非如此。
1.homeboy是英文地区称呼同乡、老友以及同阶层或同组织的人时所用的俚语,仅有部分中文地区大众娱乐媒体和某些艺人及其追随者将其误以为“宅男”。
2.geek在中文地区通常直接音译为“极客”或“奇客”,原是英文地区一般大众对黑客的贬称,后来常指一些能力强悍的计算机互联网从业者或科技爱好者,从族群特征上来看可视为御宅族当中的一个细分类别。
3.nerd通常可译作“书呆子”,主要的特征是呆板、教条,其他方面与geek类似,同样不适合作用于翻译“宅男”。
沙发里的土豆
indoorsyJimmy is a very indoorsy person because he hates camping.吉米是个很宅的人,因为他讨厌露营。看《生活大爆炸》,经常用这个词
优质英语培训问答知识库