annywong1990
“优良的传统应该代代相传”的翻译是
Good traditions should be handed down from generation to generation
重点词汇
一、hand down
【释义】宣布;把…传下去
【短语】
1、HAND ME DOWN DREAMS 子从父业
2、hand-down 轻而易举的
3、hand something down 往下传
【例句】
Fathers hand down seats like family heirlooms.
先辈将席位像传家宝般流传下来
二、generation to generation
【释义】一代又一代
【短语】
1、from generation to generation 世代相传 ; 世世代代 ; 一代又一代 ; 一代一代地
2、pass from generation to generation 一代代地传下来
3、equity from generation to generation 代际公平
【例句】
In his books, his German name appears alongside those of his children and grandchildren, nowadays written in Hebrew, where dedications were added from generation to generation.
在他的那些赠书之中,温特的德文名字和他后人的希伯来文名字出现在一起,还增加了一代又一代人的献词。
扩展资料
hand down 的近义词 declare on
【释义】
宣布
【短语】
1、Declare War on Complexity 向复杂性宣战
2、declare war on poverty 向贫困宣战
3、declare war on Germany 对德宣战
一起去听风
你好,可翻译为:It's according to legend that in the Eastern Jin Dynasty....满意速速采纳,谢谢合作! 追问: 不过你的上一位可能要回答得更好哟~不过你也回答得不错 :) 回答: 忘加个中国的了,把of China加在Dynasty后面就好了。时期要或不要,要的话就把Dynasty改为Dynasty Period of China就可以,速采纳哦! 补充: 上一个他不标准,东晋时期是专有名词所以首字母大写的,而且According to legend前面得加It is才准确! 希望采纳
吃不胖的妩媚
优良的传统应该代代相传。Good traditions should be handed down from generation to generation. 讲解:1. "优良的传统" 应该不只一个,应是泛指而不是指某个传统,英语可用复数形式,也可用 "A good tradition..."。2. 用情态动词 should 表示“应该”。3. 传统是被人传的,所以用被动:be handed down(被传下去)4. 传递是从一代传到一代,所以是 from generation to generation5. 注意:此例汉语极为简洁:代代相传 = be handed down from generation to generation(被从一代传下到一代)