gaga1001mary
一、以主料开头的翻译方法1�介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond牛肉豆腐beef with beancurd西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato2�介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce葱油鸡chicken in Scallion oil米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法1�介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-fried pork fillet烤乳猪roast suckling pig炒鳝片Stir-fried eel slices2�介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger3�介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braised beef with brown sauce鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法1�介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame陈皮兔丁diced rabbit with orange peel时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables2�介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crisp fried spareribs水煮嫩鱼tender stewed fish香煎鸡块fragrant fried chicken3�介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法1�介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐Ma Po beancurd四川水饺Sichuan boiled dumpling2�介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint北京烤鸭Roast Beijing Duck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法:1.sauteed chicken cubes with peanuts2.Gongbao chicken cubes3.diced chicken with chilli and peanuts由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
淡粉浅蓝
With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant industry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant industry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary. Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common. Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature. Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear. One, dubbed the beginning of the translation method 1 � introduced dishes of raw and auxiliary materials: Formula: Hain (shape) + (with) Excipients Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond Beef tofu beef with beancurd Tomato Spread Scrambled egg with to tomato 2 � introduced the ingredient and flavoring dishes: Formula: Hain (shape) + (with, in) parsley Example: mustard pork duck webs with mustard sauce Frying chicken chicken in Scallion oil Rice wine sauce fish rolls with rice wine Second, to the beginning of the cooking method of translation method 1 � introduced dishes and the cooking method dubbed: Formula: Cook method + ingredient (SHAPE) Examples: soft fried cut soft-fried pork fillet Cooked roast suckling pig Speculation eel - Stir-fried eel slices 2 � Act introduced dishes and the cooking ingredient, supplies Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with) Excipients Aberdeen ginger chicken, braised chicken fillet with tender ginger 3 � Cook on the dishes, ingredient and flavor: Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with, in) parsley Example: stewed beef braised beef with brown sauce Remove pork fried shredded pork with Sweet and sour sauce Boiled pork stewed pig hoof in clean soup Third, shape or taste to the beginning of the translation method 1 � on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables 2 � introduced dishes taste, cooking method and ingredient Formula: Cook method taste + + ingredient Example: fried ribs crisp fried spareribs Soft-boiled fish tender stewed fish Stuffed chicken fragrant fried chicken 3 � on the shape of dishes (taste), the ingredient and flavoring Formula: shape (taste) + ingredient + (with) parsley Example: Chefs fish sliced fish with tomato sauce Law Ma chicken cutlets chicken with hot pepper Crispy shrimp rice wine crisp shrimps with rice wine sauce Fourth, the names or place names beginning with the translation method 1 � introduced dishes founder (birthplace) and the ingredient Formula: names (names) + ingredient Example: Ma Ma Po beancurd Great tofu Sichuan dumplings Sichuan boiled dumpling 2 � introduced dishes founder (birthplace), Cook law and Hain Formula: names (names) + + ingredient cooking method Example: Dongpo far elbow DongPo stewed pork joint Beijing roast duck Roast Beijing Duck Chinese food dishes in the process of translation into English, we can use a variety of different methods, and each dish can start from different angles translation. For example, Sichuan in the "strange" Several features are the following translation: 1. Sauteed chicken cubes with peanuts 2. Gongbao chicken cubes 3. Diced chicken with chilli and peanuts Clearly, the English translation of Chinese food dishes is flexible. As we used in the translation of the final method which can be used according to his or her specific situation and determined.
shmilyflying
蔬菜类(Vegetables):Daikon白萝卜 Carrot胡萝卜 Tomato蕃茄 Bok-choy小白菜Spinach 菠菜 Cabbage 卷心菜 Potato 马铃薯 Sweet potato红薯(红苕) Eggplant茄子 Celery芹菜Lotus root莲藕 Cauliflower 白菜花 Broccoli绿菜花Spring onions(scallion或green onion)葱 Zucchini美洲南瓜Mushroom洋菇 Chives Flower韭菜 shallot葱Red cabbage紫色包心菜 Squash(pumpkin)南瓜 Watercress 西洋菜豆瓣菜Sweet corn玉米 Bitter melon苦瓜 Onion洋葱 lima bean 青豆Garlic 大蒜 Ginger(root)姜 Leeks 韭菜 Mustard & cress芥菜苗Chilly辣椒 Green Pepper青椒 Red pepper 红椒Coriander香菜 Cucumber黄瓜 Pea豌豆 Bean sprout绿豆芽Lettuce生菜 romaine莴苣 Taro大芋头 Eddo小芋头 yam山药,洋芋饮料类mineral water矿泉水 orange juice桔子原汁 lemon juice柠檬原汁 soda water苏打水 coke, coca cola 可口可乐 pepsi cola百事可乐 sprite雪碧 milk shake奶昔 milk tea奶茶 black coffee黑咖啡 white coffee牛奶咖啡 coffee with cream and sugar加奶加糖的咖啡 plain coffee 纯咖啡饭 类稀饭 Rice porridge 白饭 Plain white rice 蛋炒饭 Fried rice with egg地瓜粥 Sweet potato congee 烧饼 Clay oven rolls油条Fried bread stick 水饺 Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings馒头 Steamed buns 豆浆 Soybean milk面 类馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面 Spicy hot noodles麻酱面 Sesame paste noodles 鳝鱼面 Eel noodles 乌龙面 Seafood noodles炒米粉 Fried rice noodles榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 板条 Flat noodles米粉 Rice noodles汤 类鱼丸汤 Fish ball soup 贡丸汤 Meat ball soup蛋花汤 Egg & vegetable soup 牡蛎汤 Oyster soup紫菜汤 Seaweed soup 酸辣汤 Sweet & sour soup 肉羹汤 Pork thick soup果 汁甘蔗汁 Sugar cane juice 酸梅汁 Plum juice 杨桃汁 Star fruit juice青草茶 Herb juice点 心臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu) 麻辣豆腐 Spicy hot bean curd虾片 Prawn cracker 春卷 Spring rolls 蛋卷 Chicken rolls碗糕 Salty rice pudding 筒仔米糕 Rice tube pudding绿豆糕 Bean paste cake 糯米糕 Glutinous rice cakes萝卜糕 Fried white radish patty 芋头糕 Taro cake肉圆 Taiwanese Meatballs 水晶饺 Pyramid dumplings 豆干 Dried tofu其 他火锅 Hot pot 椒盐明虾 prawns with spiced salt腰果虾仁 fried shrimps with cashew nuts 烤龙虾 broiled lobster笋炒虾仁 fried shrimps with bamboo shoots茄汁虾仁 fried shrimps with tomato sauce 炒蟹肉 fried crab meat蟹肉芥兰 broccoli with crab meat 西红柿炒蛋:Scrambled egg with tomato;葱油鸡:Chicken in scallion oil; 红烧牛肉:Braised beef with brown sauce;鱼香肉丝:Fried shredded pork with sweet and sour sauce;清炖猪蹄:Stewed pig hoof in clean soup; 香酥排骨:Crisp fried spareribs;水煮嫩鱼:Tender stewed fish; 茄汁鱼;Sliced fish with tomato sauce;Tomato with eggs西红柿炒鸡蛋Fried green bean with plain素炒豆角Fried bitter cucumber with plain清炒苦瓜Burnt egg plant !烧茄子Fried fungus-vegetables with plain素炒木耳菜
Itisgoodtoforget.
食物类英语单词大全如下:蔬菜类(Vegetables):Daikon白萝卜 Carrot胡萝卜 Tomato蕃茄 Bok-choy小白菜Spinach 菠菜 Cabbage 卷心菜 Potato 马铃薯 Sweet potato红薯(红苕) Eggplant茄子 Celery芹菜Lotus root莲藕 Cauliflower 白菜花 Broccoli绿菜花Spring onions(scallion或green onion)葱 Zucchini美洲南瓜Mushroom洋菇 Chives Flower韭菜 shallot葱Red cabbage紫色包心菜 Squash(pumpkin)南瓜 Watercress 西洋菜豆瓣菜Sweet corn玉米 Bitter melon苦瓜 Onion洋葱 lima bean 青豆Garlic 大蒜 Ginger(root)姜 Leeks 韭菜 Mustard & cress芥菜苗Chilly辣椒 Green Pepper青椒 Red pepper 红椒Coriander香菜 Cucumber黄瓜 Pea豌豆 Bean sprout绿豆芽Lettuce生菜 romaine莴苣 Taro大芋头 Eddo小芋头 yam山药,洋芋饮料类mineral water矿泉水 orange juice桔子原汁 lemon juice柠檬原汁 soda water苏打水 coke, coca cola 可口可乐 pepsi cola百事可乐 sprite雪碧 milk shake奶昔 milk tea奶茶 black coffee黑咖啡 white coffee牛奶咖啡 coffee with cream and sugar加奶加糖的咖啡 plain coffee 纯咖啡饭 类稀饭 Rice porridge 白饭 Plain white rice 蛋炒饭 Fried rice with egg地瓜粥 Sweet potato congee 烧饼 Clay oven rolls油条Fried bread stick 水饺 Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings馒头 Steamed buns 豆浆 Soybean milk面 类馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面 Spicy hot noodles麻酱面 Sesame paste noodles 鳝鱼面 Eel noodles 乌龙面 Seafood noodles炒米粉 Fried rice noodles榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 板条 Flat noodles米粉 Rice noodles汤 类鱼丸汤 Fish ball soup 贡丸汤 Meat ball soup蛋花汤 Egg & vegetable soup 牡蛎汤 Oyster soup紫菜汤 Seaweed soup 酸辣汤 Sweet & sour soup 肉羹汤 Pork thick soup果 汁甘蔗汁 Sugar cane juice 酸梅汁 Plum juice 杨桃汁 Star fruit juice青草茶 Herb juice点 心臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu) 麻辣豆腐 Spicy hot bean curd虾片 Prawn cracker 春卷 Spring rolls 蛋卷 Chicken rolls碗糕 Salty rice pudding 筒仔米糕 Rice tube pudding绿豆糕 Bean paste cake 糯米糕 Glutinous rice cakes萝卜糕 Fried white radish patty 芋头糕 Taro cake肉圆 Taiwanese Meatballs 水晶饺 Pyramid dumplings 豆干 Dried tofu其 他火锅 Hot pot 椒盐明虾 prawns with spiced salt腰果虾仁 fried shrimps with cashew nuts 烤龙虾 broiled lobster笋炒虾仁 fried shrimps with bamboo shoots茄汁虾仁 fried shrimps with tomato sauce 炒蟹肉 fried crab meat蟹肉芥兰 broccoli with crab meat 西红柿炒蛋:Scrambled egg with tomato;葱油鸡:Chicken in scallion oil; 红烧牛肉:Braised beef with brown sauce;鱼香肉丝:Fried shredded pork with sweet and sour sauce;清炖猪蹄:Stewed pig hoof in clean soup; 香酥排骨:Crisp fried spareribs;水煮嫩鱼:Tender stewed fish; 茄汁鱼;Sliced fish with tomato sauce;Tomato with eggs西红柿炒鸡蛋Fried green bean with plain素炒豆角Fried bitter cucumber with plain清炒苦瓜Burnt egg plant !烧茄子Fried fungus-vegetables with plain素炒木耳菜
济南李大妈
Joins WTO along with our country and develops foreign relations theactivity to increase day by day, the dining industry also faces ismoving towards world this question. Therefore, we took the diningindustry jobholders, more or less understands a related dining aspectspecialized English, is extremely essential. Dining specialized English mainly includes daily conversationterminology, cooking technology terminology and Chinese meal Englishmenu and so on, but this especially uses by the Chinese meal Englishmenu universally. Must translate the Chinese meal menu English, first understandingChinese meal vegetable constitution and naming method. Chinese mealvegetable usually by the raw material name, boils the system method,the cooked food, cooked food founder or place of origin constitutionand so on color fragrance shape. This kind of reflection cooked foodcontent and the characteristic naming method is called practicalizing命名法, in addition also has the reflection cooked food profoundmeaning enjoyable 命名法. Because Chinese and English difference very big, we in Chinese mealvegetable translates into by Chinese English time, should usepracticalizing 命名法, the cooked food raw material, boils as faras possible the system method, the cooked food taste and so ontranslates, in order to lets the visitor be clear. First, the translation method which begins by the host material 1 introduction cooked food main material and supplementarymaterial: Formula: Main material (shape) + (with) supplementary material Example: Almond diced chicken chicken cubes with almond Beef bean curd beef with beancurd The tomato scrambles eggs Scrambled egg with to tomato 2 introductions cooked foods main material delicious juice: Formula: Main material (shape) + (with, in) taste juice Example: Black mustard duck feet duck webs with mustard sauce Onion oil chicken chicken in Scallion oil The rice acanthocepola krusensternii curls fish rolls withrice wine Second, boils the translation method which the system methodbegins 1 introduction cooked food boils the law and the mainmaterial: Formula: Boils the law + host material (shape) Example: 软炸 fillet soft-fried pork fillet Roasts suckling pig roast suckling pig Fries ricefield eel piece Stir-fried eel slices 2 introductions cooked foods boil the law and the hostmaterial, the supplementary material Formula: Boils the law + host material (shape) + (with) thesupplementary material Young Jiang Shaoji strip braised chicken fillet with tenderginger 3 introductions cooked foods boil the law, the host materialdelicious juice: Formula: Boils the law + host material (shape) + (with, in) the tastejuice Example: Red-roast beef braised beef with brown sauce 鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce Clear cooks pig's feet stewed pig hoof in clean soup Third, the translation method which begins by the shape or thefeeling in the mouth 1 introduction cooked food shape (feeling in the mouth) andhost material, supplementary material Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)supplementary material Example: Sesame seed crisp chicken crisp chicken with sesame Dried orange peel rabbit Ding diced rabbit with orange peel When vegetables chicken piece Sliced chicken with seasonalvegetables 2 introductions cooked foods feeling in the mouth, boils thelaw and the main material Formula: The feeling in the mouth + boils the law + mainmaterial Example: Fragrant crisp spareribs crisp fried spareribs Water 煮嫩 fish tender stewed fish The fragrance fries chicken nugget fragrant fried chicken 3 introductions cooked foods shape (feeling in the mouth),host material delicious juice Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)taste juice Example: Tomato sauce fish fillet sliced fish with tomatosauce Pepper hemp chicken nugget cutlets chicken with hot pepper Yellow wine crisp skin shelled fresh shrimp crisp shrimps withrice wine sauce Fourth, the translation method which begins by the personalname or the geographic name 1 introduction cooked food founder (place of origin) and mainmaterial Formula: Personal name (geographic name) + main material Example: Mapo bean curd Ma Po beancurd Sichuan boiled dumplings Sichuan boiled dumpling 2 introductions cooked foods founder (place of origin), boilsthe law and the main material Formula: The personal name (geographic name) + boils the law +main material Example: Dongpo simmers elbow DongPo stewed pork joint Beijing roast duck Roast Beijing Duck Becomes English in Chinese meal vegetable famous translator inthe process, may use many kinds of different method, moreover eachvegetable all may obtain from the different angle carries on thetranslation. For example, in the Sichuan cuisine "the gongbao chicken"this vegetable has following several kinds to translate the law: 1.sauteed chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes 3.diced chicken with chilli and peanuts Thus it can be seen, a Chinese meal vegetable Englandtranslates the method is flexible. Finally uses which method as for usin the translation, then may act according to various people's customand the special details determination.