• 回答数

    6

  • 浏览数

    84

桃源捣主
首页 > 英语培训 > 瘪的英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

一览佳肴

已采纳

不同的地方理解不一样主要有以下几种1 乞丐2无业游民3地痞流氓4无家可归的流浪汉5游手好闲的人6样子龌瘥的人

瘪的英文

319 评论(10)

蹦蹬的小兔子

flat broke 是个成语,就是身无分文的意思。不用分开分析。记住就行啊

99 评论(9)

baibailittlelove

the soccer is flat .

132 评论(12)

小小小黄鱼

The football is empty/flat

167 评论(10)

叶伟2050

瘪[biē] [biě] 生词本英文解释 - 中文解释英文解释中文解释基本解释 详细解释 百科释义 常用词组 部首笔画 字形结构1. 瘪 [biē]2. 瘪 [biě]瘪 [biē]〔~三〕方言,指城市中无正当职业而以乞讨或偷窃为生的流氓游民。(瘪)瘪 [biě]〔~子〕a.指处境窘迫,如“作(zuō)~~”;b.方言,秕子。不饱满,凹下:~瘦。~干。~谷。~花生。~桃干(中药名)。~螺痧(中医指霍乱一类的病)。p>笔画数:15,部首:疒,笔顺编号:413413251113435

166 评论(15)

半夜磨牙

瘪三者,指的是生存状态很不好的人。人的钱袋一瘪,导致的结果是衣不蔽体、食不果腹、居无定所,此乃一瘪三落空也,简称“瘪三”。在旧上海瘪三们是社会最底层一个群体,但范围较模糊;有单体的,也有二三人和伙,还有结帮的,几个大的流氓帮派,瘪三们是主力军。可以说,瘪三们当时在上海滩是无处不在,无时不在的,到真是当时上海的一道风景线。他们欺、蒙、拐、骗、抢、诈、偷样样来。为上海的普通市民深痛恶绝,哪家小孩不听话,就会被吓“去做垃圾瘪三”。瘪三在上海话里是句蛮厉害的骂人话。 其实现在比较流行的一种说法是:当时的上海受英语影响较大,英语中的'begger sir'音译过来就是上海话里面的'瘪三',其含义跟上面是一样的.但是说其为外来语,应当更准确些. 瘪三 (乞丐) beg sir 最初由英文转变而来.

107 评论(13)

相关问答