洁博利郑少波
いま私(わたし)の愿(ねが)いごとが〖如果我的心愿能够实现〗かなうならば 翼(つばさ)がほしい〖希望上天给我一对翅膀〗この背中(せなか)に 鸟(とり)のように〖就像鸟儿一样在我背上〗白(しろ)い翼(つばさ)つけてください〖让我有一对雪白的翅膀〗この大空(おおぞら)に 翼(つばさ)をひろげ〖好想在这片广阔天空之上〗飞(と)んで行(ゆ)きたいよ〖尽情展翅飞翔〗悲(かな)しみのない 自由(じゆう)な空(そら)へ〖向着没有悲伤的自由天空〗翼(つばさ)はためかせ 行(ゆ)きたい〖让风托起翅膀 飞向远方〗music.....子供(こども)の时(とき) 梦见(ゆめみ)たこと〖小时候曾经做过的梦想〗今(いま)も同(おな)じ 梦(ゆめ)に见(み)ている〖如今还在我的心上〗この大空(おおぞら)に 翼(つばさ)をひろげ〖好想在这片广阔天空之上〗飞(と)んで行(ゆ)きたいよ〖尽情展翅飞翔〗悲(かな)しみのない 自由(じゆう)な空(そら)へ〖向着没有悲伤的自由天空〗翼(つばさ)はためかせ〖让风托起翅膀〗この大空(おおぞら)に 翼(つばさ)をひろげ〖好想在这片广阔天空之上〗飞(と)んで行(ゆ)きたいよ〖尽情展翅飞翔〗悲(かな)しみのない 自由(じゆう)な空(そら)へ〖向着没有悲伤的自由天空〗翼(つばさ)はためかせ〖让风托起翅膀〗この大空(おおぞら)に 翼(つばさ)をひろげ〖好想在这片广阔天空之上〗飞(と)んで行(ゆ)きたいよ〖尽情展翅飞翔〗悲(かな)しみのない 自由(じゆう)な空(そら)へ〖向着没有悲伤的自由天空〗翼(つばさ)はためかせ〖让风托起翅膀〗この大空(おおぞら)に 翼(つばさ)をひろげ〖好想在这片广阔天空之上〗飞(と)んで行(ゆ)きたいよ〖尽情展翅飞翔〗悲(かな)しみのない 自由(じゆう)な空(そら)へ〖向着没有悲伤的自由天空〗翼(つばさ)はためかせ〖让风托起翅膀〗行(ゆ)きたい〖飞向远方〗是这个么?不过抱歉罗马音没找到
猪小七ice
翅膀的英文: wing英 [wɪŋ] 美 [wɪŋ] n. 翅膀,翼;飞翔;派系,派别vi. 飞行vt. 为…装上翼;使或使能飞行;飞过举例造句:1The bird flapped its wings furiously 鸟儿使劲地扑打着翅膀。2We were given an office in the empty west wing. 给我们在空置的大楼西翼分了一间办公室。3Most nights I watched the start of the play from the wings. 大多数晚上我都是在边厢观看戏剧的开场。4He had no sooner got his wings than the Korean conflict broke out. 他刚获得飞行资格,朝鲜战争就爆发了。5A few moments later they were airborne and winging their way south 过了一会儿,他们已然搭上飞机赶往南方了。
替拉米酥
正确歌词:《请给我翅膀》(翼をください)
《请给我翅膀》(翼をください)
原唱:山本润子
填词:山上路夫
谱曲:村井邦彦
歌词:
いま私の愿いごとが
我的愿望啊
かなうならば 翼がほしい
若是能实现 那麼请给我翅膀
この背中に 鸟のように
就像鸟儿一般 请在这背上
白い翼つけてください
装上纯白的翅膀吧
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
翼はためかせ 行きたい
乘著风的双翼 向前飞翔
いま富とか名誉ならば
无论财富或名誉
いらないけど 翼がほしい
我都不需要 请给我翅膀
子供の时 梦见たこと
孩提时代的梦想啊
今も同じ 梦に见ている
仍然如此盼望著
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
翼はためかせ 行きたい
乘著风的双翼 向前飞翔
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
翼はためかせ
乘著风的双翼
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
翼はためかせ 行きたい
乘著风的双翼 向前飞翔
扩展资料:
《请给我翅膀》(翼をください),是由日本“赤い鸟”组合演唱是一首歌曲。是上个世纪七十年代最流行的一首歌。现已成为一首著名的合唱曲。
最早由日本民歌组合“赤い鸟”于1971年发表,由成员山本润子演唱并大热。发表后,教科书出版社下属教育艺术科的桥本祥路将此曲收录至教科书中,从此作为合唱曲目有名起来,1970年代后半开始学校教育多采用此曲。
在1998年2月,山本润子在长野冬季奥林匹克运动会演唱『翼をください』。1998年世界杯,作为日本队应援歌。《EVA新剧场版:破》中插入曲由林原惠美(绫波丽的声优)演唱。
黎明同台
..........Fly me to the moon 带我飞向月球 And let me play among the stars 并让我在群星之间嬉戏 Let me see what Spring is like 让我看看在木星和土星上的春天是怎样的 On Jupiter and Mars In other words, hold my hand! 换句话说,请握住我的手 In other words, daring, kiss me! 换句话说,亲爱的,吻我 Fill my heart with song 让我的心灵充满歌声 And let me sing forevermore 并让我永远歌唱 You are all I long for 你是我所有的渴望 All I worship and adore 我所敬仰与热爱的一切 In other words, please be true! 换句话说,请真心对我 In other words, I love you! 换句话说,我爱你 那个。。这首歌貌似没什么日文吧。。本来就是首英文歌。。当然也就没有罗马文。。
恋上这个冬
《给我一双翅膀》就是《给我一双翅膀》,轻音和EVA的都是一样的歌词&罗马音,一楼弄错了,他给的是Fly me to the moon,EVA TV版片尾曲いま私の愿いごとが现在 我的愿望啊i ma wa ta shi no ne ga i go to gaかなうならば 翼がほしい若是能实现 那麼请给我翅膀ka na u na ra ba tsu ba sa ga ho shi iこの背中に 鸟のように就像鸟儿一般 请在这背上ko no se na ka ni to ri no yo u ni白い翼つけて下さい装上纯白的翅膀吧shi to i tsu ba sa tsu ke te ku da sa iこの大空に 翼をひろげ在这片天空中张开双翼ko no o o zo ra ni tsu ba sa wo hi to ge飞んで行きたいよ自在地飞翔啊to n de yu ku ta i yo悲しみのない 自由な空へ不存在悲伤的自由之空ka na shi mi no na i ji yu u na so ra e翼はためかせ 行きたい乘著风的双翼 向前飞翔tsu ba sa ha ta me ka se yu ki ta iいま富とか名誉ならば无论财富或名誉i ma to mi to ka me i yo na ra baいらないけど 翼がほしい我都不需要 请给我翅膀i ra na i ke do tsu ba sa ga ho shi i子供の时 梦见たこと孩提时代的梦想啊ko do mo no to ki yu me mi ta ko to今も同じ 梦に见ている现在仍然如此盼望著i ma mo o na ji yu me ni mi te i ruこの大空に 翼をひろげ在这片天空中张开双翼ko no o o zo ra ni tsu ba sa wo hi to ge飞んで行きたいよ自在地飞翔啊to n de yu ku ta i yo悲しみのない 自由な空へ不存在悲伤的自由之空ka na shi mi no na i ji yu u na so ra e翼はためかせ 行きたい乘著风的双翼 向前飞翔tsu ba sa ha ta me ka se yu ki ta iこの大空に 翼をひろげ在这片天空中张开双翼ko no o o zo ra ni tsu ba sa wo hi to ge飞んで行きたいよ自在地飞翔啊to n de yu ku ta i yo悲しみのない 自由な空へ不存在悲伤的自由之空ka na shi mi no na i ji yu u na so ra e翼はためかせ乘著风的双翼tsu ba sa ha ta me ka seこの大空に 翼をひろげ在这片天空中张开双翼ko no o o zo ra ni tsu ba sa wo hi to ge飞んで行きたいよ自在地飞翔啊to n de yu ku ta i yo悲しみのない 自由な空へ不存在悲伤的自由之空ka na shi mi no na i ji yu u na so ra e翼はためかせ 行きたい乘著风的双翼 向前飞翔tsu ba sa ha ta me ka se yu ki ta i