风晓晓你知晓
鬼的英文是ghost和spirit。
一、ghost
英 [ɡəʊst],美 [ɡoʊst]
n. 幽灵;鬼魂
n. (计)美国赛门铁克公司旗下的硬盘备份还原工具
短语:
1、employ a ghost 请人代笔
2、give up the ghost 死,断气
3、lay a ghost 驱鬼
二、spirit
英 ['spɪrɪt],美 ['spɪrɪt]
n. 精神;心灵;幽灵;精灵
v. 使精神振作;偷偷带走
过去式:spirited,过去分词:spirited,现在分词:spiriting
短语:
1、spirit of fun 以开玩笑的态度
2、spirit of gambling 赌博风气
3、spirit of law 法律精神
扩展资料:
spirit的用法
n. (名词)
1、spirit的基本意思是“精神,心灵”,引申可作“灵魂”、“勇气”、“骨气”、“活力”、“纯酒精”解,是不可数名词。
2、spirit表示“某种精神”或“精神实质”时,与“文字(letter)”相对,是可数名词,用单数形式。
3、spirit还可作“人,人物,鬼魂,精怪,圣灵”解,是可数名词。
4、spirit作“情绪,心情”解时,多用于复数形式;作“含酒精多的酒”解时,也多用于复数形式。
waterimilan
鬼的英文是:ghost
一、读音:英 [ɡəʊst] 美 [ɡoʊst]
二、意思是:n. 幽灵;鬼魂;鬼,幽灵
三、例句:
1、The ghost has been laid and will not return to haunt you again.
那鬼魂已经祛除,不会再回来缠著你了。
扩展资料
词汇辨析:
soul,ghost,spirit
这些名词均含“灵魂,心灵”之意。
soul指超越身体之外,永远存在的无形的东西,即所谓灵魂,亦可作人解。
ghost普通用词,主要指死者的灵魂。
spirit当指与body相对而言的所谓灵魂时,可与soul互换使用,但强调人的精神素质,也指神仙、精灵等。
词汇来源:
直接源自中古英语的goste;最初源自古英语的gast,意为灵魂,鬼。
敏宝环保科技
ghost是指鬼魂,幽灵.一般普遍意义上的鬼都可以用它.evil是恶魔,邪恶的.这个很带有些西方宗教上的意味,而且突出“邪恶”这一特色.devil也是恶魔,魔鬼,恶棍等意思.phantom是幻影的魔鬼.比如《歌剧院魅影》里面的那个“鬼魅”就被叫做phantom.spook是幽灵.个人以为指那种很有气氛的鬼.比如鬼影飘过啦,气氛很阴森恐怖的时候就会用这个词的形容词形式:spooky.spirit是指灵魂,也有妖精的意思.apparition也是鬼怪的意思,所有离奇出现的东西比如鬼什么的都可以.不过我个人没怎么见过这个词啦.另外还有些妖魔鬼怪的词:bogey是妖怪.可怕的怪物.人常用bogey-man表示那种阴森可怕的人.monster很熟悉吧,是怪物、怪兽的意思.一般那种不是人形的妖怪就可以用它.demon是恶魔,魔鬼.我觉得跟devil挺象的.goblin也是挺出名的一种妖怪.音译就是“哥布林”,一种在欧洲广为流传的小妖精.性情顽皮,长相丑陋的小鬼.Old Nick是妖魔,特别指撒旦这个大魔王.还有许多妖魔鬼怪是有它们特定的名字的,比如塞壬(syren)、美杜莎(Medusa)等等.有兴趣的话不妨去找希腊神话雅典神话只类的读读,很有趣味的.
fenny80231
小可爱、可爱鬼。
英语是一种多中心语言。由于英语的使用范围极为广泛,不可避免地出现了各种地区性变体。语言学家已经不再把伦敦或英国上层人士的英语作为唯一的标准英语。除英国英语外,最重大的是北美英语和澳新英语。
自从17、18世纪,美国英语、加拿大英语、澳大利亚英语、新西兰英语开始成为独特的方言。它们也各有自己的地区性的语词、语法和语音。其他像印度英语、东南亚英语、加勒比地区英语和非洲某些新兴国家的英语,都各自受到了当地语言影响、具有语音和词汇上的特点。
英语的主要方言在语音上有着相当明显的差别,拼写的差别则较小。一般人们以一些学术机构的辞书作为标准的英语,例如《牛津英语词典》等。在学术、科技文章方面,来自各国作者使用的是一种共同文体。
第二次世界大战以前,“美式英语”这个术语通常被理解为美国人特有的语词和语法,在当时的一些“纯洁主义”的英国文人看来,它不是纯正的英文,但到了第二次世界大战前后,“美式英语”一词的概念逐渐变了,只指在美国本土上使用的英语,而不论其与英国英语的异同。
在第二次世界大战以后,由于美国的大众传播媒介迅速发展,美国英语已反过来对其他方言产生影响,并且正在日益扩大这种影响。
优质英语培训问答知识库