Leo不是处女座
If I Could (El Condor Pasa)
《老鹰之歌》
歌词:
I’d rather be a sparrow than a snail
我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
Yes I would, if I could, I surely would
没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather be a hammer than a nail
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
Yes I would, if I only could, I surely would
没错,如果真的可以,我会这样选择
Away, I’d rather sail away
我愿航行到远方
Like a swan that’s here and gone
像来了又去的天鹅
A man gets tied up to the ground
一个人如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound
他会向世界发出最悲伤的声音
Its saddest sound
最悲伤的声音
I’d rather be a forest than a street
我宁可是座森林,也不愿是一条街道
Yes I would, if I could, I surely would
没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather feel the earth beneath my feet
我宁可感受大地就在你的脚下
Yes I would, if I only could, I surely would
没错,如果真的可以,我会这样选择。
扩展资料:
1、创作背景
《老鹰之歌》If I Could (El Condor Pasa)——秘鲁民歌《雄鹰飞逝》(El condor Pasa),又译《老鹰之歌》、《飞逝的雄鹰》《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。
El condor pasa《山鹰之歌》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱。El Condor Pasa 的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。
1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,而歌名的直译就是”雄鹰在飞”。
这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔·阿罗密亚斯·罗布列斯的作品,1956年首先被艾多·阿德法尔以吉他独奏的方式发表。
1965年,欧洲著名的“印加民俗乐团”再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗.西蒙听到,保罗.西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,后来回到美国后出版成唱片。
另外,著名瑞士乐团班得瑞(Bandari)也在专辑《寂静山林》(Silence with Sound from Nature)中重新演绎了这首乐曲。
2、影响
享誉世界的秘鲁名歌《老鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰神往。近日,秘鲁政府将作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieL alomia robles)于1913年创作的这首名曲宣布为该国的国家文化遗产。
秘鲁国家文化研究院的学者认为,《老鹰之歌》中浓郁安第斯民族特色的音乐和奔放不羁的歌词使它具有了唤醒秘鲁民族认同感、反抗殖民主义的政治意义。长久以来,秘鲁民族主义者都认为,秘鲁不是属于白人和外国人的,而是属于安第斯山东麓的印第安人的。
《老鹰之歌》的词曲作者当年正是在安第斯山矿区目睹了秘鲁劳工反抗外国企业主压榨的血泪斗争之后,写下了这部说唱剧的。
在90多年前,把这样的主题搬上戏剧舞台,无疑是一个巨大的创新,因此受到了观众的热烈欢迎。仅在利马著名的马奇剧院,这部说唱剧5年内,就演出了3000余场。
参考资料:百度百科-老鹰之歌
蝶澈kaixin
我宁可当麻雀也不当蜗牛 I'd rather be a sparrow than a snail 我宁愿如此 Yes I would 如果我能够 If I could 我当然愿意 I surely would 我宁可当铁锤也不当铁钉 I'd rather be a hammer than a nail 我宁愿如此 Yes I would 如果我能 If I only could 我当然愿意 I surely would 飞走 我宁可飞走 Away I'd rather sail away 像天鹅一样来去自由 Like a swan that's here and gone 人被地面束缚 A man gets tied up to the ground 发出的声音最悲 He gives the world its saddest sound 声音最悲 Its saddest sound music 我宁可当森林也不当街道 I'd rather be a forest than a street 我宁愿如此 Yes I would 若我能做到 If I could 我当然愿意 I surely would 我宁可感觉脚踏实地 I'd rather feel the earth beneath my feet 我宁愿如此 Yes I would 如果能如此 If I only could 我肯定愿意 I surely would 飞走 我宁可飞走 Away I'd rather sail away 像天鹅一样来去自由 Like a swan that's here and gone 人被地面束缚 A man gets tied up to the ground 发出的声音最悲 He gives the world its saddest sound 声音最悲 Its saddest sound music la la la...
独步幽森
中文名:《山鹰之歌》外文名:《El Condor Pasa》编曲者:Daniel Alomía Robles演唱者:保罗·西蒙发行时间:1970年歌词:我宁可当麻雀也不当蜗牛I'd rather be a sparrow than a snail我宁愿如此Yes I would如果我能够If I could我当然愿意I surely would我宁可当铁锤也不当铁钉I'd rather be a hammer than a nail我宁愿如此Yes I would如果我能If I only could我当然愿意I surely would飞走 我宁可飞走Away I'd rather sail away像天鹅一样来去自由Like a swan that's here and gone人被地面束缚A man gets tied up to the ground发出的声音最悲He gives the world its saddest sound声音最悲Its saddest soundmusic我宁可当森林也不当街道I'd rather be a forest than a street我宁愿如此Yes I would若我能做到If I could我当然愿意I surely would我宁可感觉脚踏实地I'd rather feel the earth beneath my feet我宁愿如此Yes I would如果能如此If I only could我肯定愿意I surely would飞走 我宁可飞走Away I'd rather sail away像天鹅一样来去自由Like a swan that's here and gone人被地面束缚A man gets tied up to the ground发出的声音最悲He gives the world its saddest sound声音最悲Its saddest soundmusicla la la...
盐见黄瓜
i'd rather be a sparrow than a snail yes, i would if i could, i surely would i'd rather be a hammer than a nail yes, i would if i only could, i surely would away, i'd rather sail away like a swan that's here and gone a man gets tied up to the ground he gives the world it's saddest sound it's saddest sound i'd rather be a forest than a street yes, i would if i could, i surely would i'd rather feel the earth beneath my feetyes, i would if i only could, i surely wouldla…………
Yuan圆圆圆
moon shining down through the palms shadows moving on the sand somebody whispering the 23rd psalm dusty rifle in his trembling hands somebody trying just to stay alive he got promises to keep over the ocean in america far away, the master sleeps silent stars blinking in the blackness of an endless sky gold, silver satellites, ghostly caravans passing by galaxies unfolding and new worlds being born pilgrims and prodigals creeping toward the dawn and it's a long road out of eden music blasting from an suv on a bright and sunny day rolling down the interstate in the good old usa having lunch at the petroleum club smoking fine cigars and swapping lies they say, "give me 'nother slice of that barbecued brisket give me 'nother piece of that pecan pie" freeways flickering; cell phones chiming a tune we're riding to utopia; road map says we'll be arriving soon captains of the old order clinging to the reins assuring us these aches inside are only growing pains but it's a long road out of eden back home, i was so certain; the path was very clear but now i have to wonder - what are we doing here? and i'm not counting on tomorrow and i can't tell wrong from right but i'd give anything to be there in your arms tonight weaving down the american highway through the litter and the wreckage, and the cultural junk bloated with entitlement, bloated on propaganda now we're driving dazed and drunk went down the road to damascus, the road to mandalay met the ghost of caesar on the appian way he said, "it's hard to stop this binging once you get a taste but the road to empire is a bloody, stupid waste" behold the bitten apple, the power of the tools but all the knowledge in the world is of no use to fools and it's a long road out of eden