深田和美
centre[英] [ˈsentə(r)][美] [ˈsɛntɚ]n.中心; 中枢; (市镇的)中心区; 中心点;vt.& vi.置于中央; 集中; 把…当作中心; (使)成为中心;[例句]We went to a party at the leisure centre我们去休闲中心参加一个聚会。[复数]centres
你跑这么慢
河南话,安徽,湖北地区也有人用。是指某个人想事情不清楚,也会被称“信球”,也就是不聪明。与笨蛋同意,但比笨蛋感情色彩更浓,也更常用的多,为表达不明事理、笨的第一用语,尤其用于家人之间。
“信球”可能是从“去球”上延伸出来的词语,“去求”的意思是没用,瞎胡扯或什么都没有了,什么都不在乎了,完了。
那么“信球”也就是“不加思考相信神,白白供奉”的意思,引申为傻瓜。
扩展资料
“信球”一语,雅俗兼有,褒贬均含,与其近义流传的还有“二蛋”、“二货”之谓。
这句河南方言,大概是对人世间一个特定人群的泛指,“信”是含义,指某人的品质,“球”是比喻,代指此类人。
根据其用意,它大致有两种解释,其一,指坚持公信和正道的人;其二,指处事随意近乎莽撞的人。就其褒义来讲,“信球”是河南人对正义人物的别称,就其贬义来讲,它含有对一些非常人物的奚落,说某某有点“信”,就含有点“傻”,“不经济”之意,与四川方言“方脑壳”相似。
但若从人们的感情色彩上来看,被冠以“信球”的人,往往带有众人的敬佩、景仰和叹服,因此,中原人民流传这个方言,就是在让“信球”们代代相传,不绝于世。
参考资料来源:百度百科-信球
灬筱筱筱灬
双面煎鸡蛋的话,前面加一个over。
比如说按蛋黄的生熟程度,我们可以将蛋分为三种,分别是:
1.over easy eggs(蛋黄微熟)
2.over medium eggs(蛋黄半生熟)
3.over hard eggs(蛋黄全熟)
下面我介绍一下关于其他简单方法的英语表达:
一面煎得焦焦的,另一面是半熟的蛋黄,一颗圆圆黄黄的像太阳一样。
2.omelette(煎蛋卷)
将蛋煎好后,裹成一个卷
3.scrambled eggs(炒蛋)
就是把蛋炒了,其中soft scrambled eggs是软软的,不是全熟的炒蛋。
hard scrambled eggs就是全熟,块块分明的蛋。
茜茜Julie
over: 煎两面荷包蛋sunny side up: 煎一面荷包蛋poached egg :荷包蛋 over easy: 煎半熟蛋 over hard: 煎全熟蛋 scramble egg: 炒蛋 boiled egg:煮蛋
优质英语培训问答知识库