• 回答数

    6

  • 浏览数

    127

懒洋洋一家
首页 > 英语培训 > 招聘英语翻译管

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

心菲殿下

已采纳

2000—-8000

招聘英语翻译管

293 评论(15)

静香陈陈

是笔译还是口译?我招聘过笔译人员,希望可以帮到你。当时我们先在网上发布招聘信息,留下邮箱,然后收到了很多求职者的来信。第一步我会看他们的简历进行筛选,着重看学历、毕业学校、是否是英语专业,重点是是否有相关工作经验。第二步,有觉得比较合适的人选,跟他们联系,给他们分别寄去一份我们自己出的翻译试题,进行试译,看看实战水平如何。(这份试题都是些段落翻译,皆选自我们自己以前的文章。)最后,从这些翻译稿中选出优秀作品,然后再对他们进行面试,做最后的选择。

331 评论(11)

张小小晴晴

看是哪种翻译官,如果是口译翻译官做的好的就是按分钟算工资的,上千到几万不等,如果是笔译官混的好的一个月也能有上万,通常也就2000—6000一个月

334 评论(12)

心无车马喧

我在翻译公司做过几年翻译,谈谈个人看法 张璐那种并不属于同声传译,而是交替传译(consecutive interpretation),业内能胜任那种翻译的职业翻译非常多!只要达到人事部 CATTI 2级口译以上水平,具备良好心理素质、快速反应能力、较丰富会议翻译经验、良好政治素养和广博的知识面,熟悉常用会议措辞和一些有中国特色的热点词汇的翻译,均可胜任。 外交部现在招聘翻译一般都要求硕士了,只从指定院校选拔人才,这类院校的外语培养水平在国内都名列前茅,如北外、外交学院、北大、上外、武汉大学等! 一个获得英语专八的普通英语专业本科生想要达到她那样的程度,没有3年以上苦练和积累是非常难的;北外、上外一些翻译方面水平顶尖的本科生在毕业生的水平与她的水平差距不太大,国内口译方向顶尖院校的口译硕士毕业时的水平基本会达到张璐水平,极个别甚至会超出她的水平。 给国家领导人做翻译,应变能力和心理素质尤为重要,光这一点就会淘汰很多人;

150 评论(13)

壬生京三郎

英语翻译官对学历没有要求。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。 扩展资料 全国翻译专业资格(水平)考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大体同目前翻译职称中的`初级、中级、副高、正高职称相对应。考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。

360 评论(12)

杜小样丶

你说的我明白,虽然是称为国家高级翻译,但是跟这个工作相关的资格认证全名叫全国翻译专业资格证书。具体的相关介绍如下:等级划分:由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:资深、一级、二级、三级。级别能力:一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。考试对象及要求:最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求6000个单词;交替传译要求3000个单词。全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求8000个单词;口译要求10000个单词。希望你满意哦^_^

224 评论(9)

相关问答