叶烨夜夜
麻辣烫:hot hot hot (这个说法,很有趣:)或者:麻辣烫tingling spicy hot pot麻辣面是:Spicy hot noodles <麻辣烫川菜馆>:Hot Spicy Spicy Chinese Restaurant
北京大妞轩儿
火锅呢,就是hot pot当下为了突出火锅的特点,就把火锅的中文名字改成麻辣烫了,是一种经济上刺激消费的策略.所以麻辣烫就是火锅啦~同样一种食品换了名字而已,换汤不换药的~~乱翻译老外肯定不晓得是什么东西了,或者觉得是个什么新鲜的东西~不能按字面生硬地拆开译.就像你不能把香港译成Xianggang一样,沿用一直使用的Hong Kong才对,虽然对于中国人来说现在的香港已经同往日的那座殖民城市不一样了
cheese酸奶
麻辣烫的英文是Spicy Hot Pot。
麻辣 peppery and spicy。
双语例句
1、我要吃麻辣烫和火锅的挖,这个脸怎么办啊?
I should eat hemp hot iron and of chaffy dish dig, how does this face do?
2、哦,我这边吃这个就叫麻辣烫,自己选菜,荤素都有。
Always walk on the brighter side of your life.
3、我推荐女人街,那儿的麻辣烫非常出名。
I recommend Ladies'Street. It's famous for the spicy hotchpotch.
4、后海的湖中央有卖麻辣烫,生意无处不在啊。
Houhai lake in Central are sold Mala Tang, business everywhere ah.
5、麻辣烫似乎比令人上瘾的其他多数街头小吃更具吸引力。
Malatang seems to be more of a magnet than most other highly addictive street food.
优质英语培训问答知识库