• 回答数

    4

  • 浏览数

    160

足疗沙发厂家
首页 > 英语培训 > 捣蛋的英文单词

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

mm糖糖豆

已采纳

捣蛋:Monkey

糖果:candy

万圣节常用词汇:

南瓜:pumpkin

戏服:costume

巫婆:witch

蜘蛛:spider

南瓜灯:Jack-o'-lantern

鬼:ghost

吸血鬼:vampire

骷髅人:skeleton

惊吓:scare

鬼屋:haunted house

捣蛋

2.例句:

(1)And then, we would say, “Trick or treat”.

释义:然后呢,我们会说:“不请吃就捣蛋”。

(2)Trick or treat, smell our feet, give us something good to eat.

释义:不给糖就捣蛋,闻闻我们的臭脚丫,拿些好东西来给我们吃。

(3)"I'm a troublemaker, " he said.

释义:他说:“我是个捣蛋的家伙。”

(4)I just love kids. I adore it when they do things without a clue.

释义:我非常喜欢小孩,尤其喜欢他们捣蛋时却不给出任何暗示。

(5)When your kids misbehave, maybe you tell them to stop acting like a bunch of chimps.

释义:当你的孩子淘气捣蛋时,你会让他们停止像猩猩猴子一样胡闹折腾。

糖果:

3.短语:

(1) 花生糖果Peanut confectionery

(2)糖果类Confectionery ; Candy ; Sweets ; Hawaii Mints

(3)糖果屋 Hansel and Gretel ; Sweethouse ; sweet home ; Candy House

(4)糖果糕点 confectionery ; Pastry ; snoepgoed

(5)糖果航空 Candy's Airline

4.例句:

(1)She enticed the children with candy.

释义:她用糖果诱骗小孩们。

(2)She allowed herself no meat and sweets.

释义:她克制自己不吃肉和糖果。

(3)They cached their sweets in their sleeves.

释义:他们把糖果藏在袖子里。

(4)They grinned with pleasure when I gave them the candy.

释义:我给他们糖果时,他们都高兴得咧嘴笑了。

(5)No pricing or availability just yet; watch for it in your local sweets shop.

释义:现在还没有定价,也没有上市;在你当地的“糖果店”里去找寻它吧。

捣蛋的英文单词

227 评论(11)

陈709479558

不给糖就捣蛋 这是万圣节,西方小孩子出去讨糖时,敲开对方门后说的话,意思是你要不就treat我,给我好吃的,不然我就trick你,即捣蛋

257 评论(11)

走遍大中华

trickortreat的中文意思是:不招待就使坏;(指西方万圣节时,孩子们挨家逐户要糖果等礼物,如不遂愿便恶作剧一番的风俗)。

154 评论(15)

榜样的力量

“Trick or treat”,这习俗却并非源自爱尔兰,而是始于公元九世纪的欧洲基督教会。那时的11月2日,被基督徒们称为 “ALL SOULS DAY”(万灵之日)。在这一天,信徒们跋涉于僻壤乡间,挨村挨户乞讨用面粉及葡萄干制成的“灵魂之饼”。据说捐赠糕饼的人家都相信教会僧人的祈祷,期待由此得到上帝的佑护,让死去的亲人早日进入天堂。这种挨家乞讨的传统传至当今竟演变成了孩子们提着南瓜灯笼挨家讨糖吃的游戏。见面时,打扮成鬼精灵模样的孩子们千篇一律地都要发出“不请吃就捣乱”的威胁,而主人自然不敢怠慢,连声说“请吃!请吃!”同时把糖果放进孩子们随身携带的大口袋里。10月31日是Halloween,英语辞典对这个字的解释是“The eve of All Saints’Day”,中文译作为“万圣节之夜”,美国华人简单地称之为“鬼节”。今天晚上7时开始,在曼哈顿六大道将举办声势浩大的鬼节游行,这是纽约市最大的“鬼节”活动,是喜欢“鬼”的人们不能不看的一个节目。 在万圣节期间,纽约市的很多公共场所,大小商场,居家院落,都布置上标新立异的装饰,各式鬼怪、南瓜灯、黑猫以及巫婆的扫帚之类,纷纷登场,有的“恐怖”,有的好玩。而今天晚上,孩子们会穿上万圣节服装,拎着南瓜灯的提篓去挨家挨户讨糖,口中念着一句“trick or treat”(不给糖就捣蛋)。这是大家都看得到的现象。但是说到万圣节的由来以及为什么万圣节要用南瓜灯,为什么要说“trick or treat”。 “Trick or treat”及南瓜灯的说法 孩子们万圣节夜着装挨家要糖的习俗,据说起源于爱尔兰。古西欧时候的爱尔兰异教徒们,相信在万圣节前夜鬼魂会群集于居家附近,并接受设宴款待。因而,在“宴会”结束后,村民们就自己扮成鬼魂精灵,游走村外,引导鬼魂离开,避邪免灾。于此同时,村民们也都注意在屋前院后的摆布些水果及其他食品,喂足鬼魂而不至于让它们伤害人类和动物或者掠夺其他收成。后来这习俗一直延续下来,就成了孩子们取笑不慷慨之家的玩笑。 至于南瓜灯也至少有两种说法。一种说是人挖空了南瓜又刻上鬼脸点上烛火用以驱散鬼魂的;另一种说是鬼魂点上的烛火,试图骗取人们上当而跟着鬼魂走,所以人们就在南瓜表面刻上一个嘲讽的脸面,用以调笑鬼魂:哼!傻瓜才会上你的当。传说因为首用南瓜的是一位爱尔兰人杰克(Jack),所以人们又将鬼脸南瓜灯叫做“杰克灯”(Jack-O-Lantern)。

278 评论(12)

相关问答