• 回答数

    4

  • 浏览数

    208

哈啰辉辉
首页 > 英语培训 > 英语五言诗

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

candyfloss365

已采纳

《静夜思》英文翻译:

Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.

原文:

静夜思

唐朝:李白

床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

扩展资料:

静夜思创作背景:

《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。

李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年(726年)九月十五日的扬州旅舍,时李白26岁。同时同地所作的还有一首《秋夕旅怀》。在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。

参考资料来源:百度百科—静夜思

英语五言诗

181 评论(14)

!首席12333

Remembrance in silent nightThe bright moonlight shine onto my bed,I wonder if it's the reflexion of the frost outside,Looking out from the window, I saw the moon,Glance back to my room, I found the I miss my hometown.

200 评论(12)

不是我的白云

warugly,dirtyshouting,killing,cryingruler come,ruler gocruel

150 评论(9)

注册不太麻烦

Five-character-quatrain五言绝诗 Liu Zongyuan柳宗元江雪Snowy River千山鸟飞绝,万径人踪灭.孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪.All birds are vanished in hillsAs well as all human tracksBut only one man in cape and hat of bamboo Fishing in a solitary skiff on a snowy river

157 评论(15)

相关问答