• 回答数

    2

  • 浏览数

    207

今天属于1
首页 > 英语培训 > 实施英语课程翻译

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

xian蝦米

已采纳

my farourite newspaper 米意思

实施英语课程翻译

169 评论(12)

偶与吃货

项目化教学法在“商务英语翻译” 课程中的应用与探索 作者:王文娜 陈志明 刘东霞 摘要:高职教育的核心任务就是为现代化建设培养了大量高素质技能型专门人才,肩负着培养面向生产、建设、服务和管理第一线需要的高技能人才的使命,在我国加快推进社会主义现代化建设进程中具有不可替代的作用。而人才培养与课程建设息息相关,甚至课程建设在某种程度上决定着人才培养的成败。这就要求在课程建设过程中要考虑如何贴近生产实际,找到一种既符合学生的认知规律,又能切实提高学生学习能力和应用能力的教学方式,同时这也是摆在每位教师面前的重要课题。本文从项目化教学入手,以“商务英语翻译”课程为例,基于商务翻译工作岗位的技能要求确定教学项目,对课程的教学设计、实施过程及实施方法、手段进行了探索。 关键词:项目化教学;教学目标;教学设计;商务英语翻译 引言 教高[2006]16 号文件《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》中明确指出:课程建设与改革是提高教学质量的核心,也是教学改革的重点和难点。高等职业院校要积极与行业企业合作开发课程,根据技术领域和职业岗位(群)的任职要求,参照相关的职业资格标准,改革课程体系和教学内容。建立突出职业能力培养的课程标准,规范课程教学的基本要求,提高课程教学质量。改革教学方法和手段,融“教、学、做”为一体,强化学生能力的培养。因此,高职教育要以“服务为宗旨,就业为导向”,提高学生的职业能力、创新新能力、实践应用能力是关键,所以高职教育的根本任务就是培养与社会需求零距离的高素质合格人才。然而由于受传统教学方式和其他因素的影响,高职英语教学基本上还在延续本科教学的体系,没有形成自身的特色,不能满足自身发展的需要,实践性较强的英语课程也是如此。而高职商务英语专业课程体系中的商务英语翻译,就是实践性非常强的一门英语课程。为了探索进一步提高学生的翻译能力,实现学生能力培养和社会需求的无缝连接,在具体的教学实践中引入了项目化教学,并取得了一定的成果。 1 项目化教学的概念及特点 项目化教学法:指的是教师在具体的授课过程中,依据课程和授课内容的特点,将教学内容容纳到真实的项目中去,引导并帮助学生实施该项目的探索和学习。在此过程中,学生,在教师的帮助下,通过自主学习、合作学习来完成这一项目。项目化教学法不是让学生简单地按照教师的安排和思路去得到结果,而是在教师的帮助和指引下,通过自身和与其他同学的共同探索、讨论、学习,去寻找解决问题的途径和方法,并最终完成该项目的学习,并获得最终的成果。然后进行自己我展示、自我评价、互相展示、互相评价、教师对成果的点评和评价。该教学法的突出特点是,学生各种能力在学习的过程中得到了锻炼。总而言之,项目化教学“以教师为主导,以学生为主体,以教学项目为中心”的探究性学习模式。 与传统的教法相比较而言,项目化教学法能够最大限度地调动学生学习的积极性和主动性。所谓的项目化教学法,就是通过让学生完成一一个具体的项目和任务,而这些项目和任务都是和日后所从事的工作是紧密相连的,甚至有的项目和任务就是当前该专业从业人员正在从事的工作任务,以学习内容的实用性来明确学生的学习目的,激发学生的学习兴趣。与此同时,项目化教学要求在实施的过程中要以小组的形式来完成,项目实施过程会涉及到内务的分配、小组成员自学、小组讨论、项目实施、小组汇报、成果展示、总结、考评等环节,这一切都更有利于培养学生的合作能力,有利于强化学生的团队意识;而最为重要的是,在项目化教学实施过程中,学生之间相互学习、共同提高,使学生真正成为教学的核心,学生的学习的主动性和积极性得到充分的发挥,而教师的任务则是在该过程中提供引导和帮助,从而大大提高教学效率和质量。 2 项目化教学的设计 (1)设计原则——注意传统教学的三个转变: ①以教师为中心→以学生为中心 ②以课本为中心→以项目为中心 ③以课堂为中心→以实际应用为中心 (2)项目实施的设计---必须注意: ①能否调动学生已有的知识 ②能否实现新旧知识的衔接;是否存在知识结构上的脱节或断层。 ③能否激励学生收集有关资料,激发学习的自觉性 ④能否激发学生的团队合作意识 ⑤能否使学生把所学的'知识与现实生产联系起来 ⑥能否有助于培养学生的自信心 项目化教学设计是个自由度大、极富创新和灵活性的环节,只有充分发挥教师的主导和学生的主体作用,项目化课程开发、创新、应用才可能取得成果,而项目化教学的设计水平和环节对项目化教学效果起着决定作用。 3 “高职商务英语翻译”课程中项目化教学的实施 3.1项目化教学设计: (1)基于工作岗位所需的技能知识分析确定教学项目和教学任务 高职商务英语翻译课程的教学内容应把握“实用为主,够用为度,应用为目的”的原则,在安排上,应坚持“紧密联系实践,贴近实际”的原则,突出对学生职业能力的培养。依据高职英语翻译教材中所提出的任务,笔者的教学实践和工作经验,对高职商务英语专业毕业生在工作中常常遇到的翻译任务进行了整理和归纳。 序号 项目名称 培养目标的重点和难点 1 1 商务名片的翻译 能够进行商务名片的汉英,英汉互译;掌握商务名片翻译的有关知识和相关的翻译原则和技巧 22 中英文公共标识翻译 能够进行中英文公共标识的汉英,英汉互译;掌握中英文公共标识的有关知识和相关的翻译原则和技巧 33 商标翻译 能够进行商标的汉英,英汉互译;掌握商标的有关知识和相关的翻译原则和技巧 44 组织机构名称翻译 能够进行组织机构名称的汉英,英汉互译;掌握组织机构名称的有关知识和相关的翻译原则和技巧 55 公司简介翻译 能够熟练地将公司简介翻译成英文,并掌握相关的并掌握相关的翻译原则和翻译技巧 66 产品说明翻译 能够进行产品说明的汉英,英汉互译,掌握产品说明并掌握相关的翻译原则和翻译技巧

301 评论(12)

相关问答