王者堕落天使
you are the apple of my eye 英语成语,意思是心中挚爱、掌上明珠等;英语定义:One's favorite person; the one you love most. 最喜欢,最爱的人或物。
1、origin【出处】
In Old English, the pupil of the eye (the round, dark center) was called the 'apple'. It was thought that the pupil was a round object much like an apple (a piece of fruit). When you look at someone, their reflection appears in your pupil. So if someone is the 'apple of your eye', he or she is someone that you look at a lot and enjoy seeing.
2、translation【译文】
来自于古英语,the pupil of the eye,在古英语里pupil【眼睛的虹膜】俗称为apple【苹果】,因为当你看某人是,这个人形象就反映在你的眼睛虹膜上;如果你老是看某人,这个人你可能就像喜欢苹果一样,成为你的挚爱了。
3、examples【示例】
1) Miranda is the apple of my eye - I love her more than anything on earth.
米兰达是我的宝贝——我爱她超过了世界上任何东西。
2) Her granddaughter is the apple of her eye.
她的孙女是她的掌上明珠。
纯度装饰
The watch is the apple of my eyes这块手表是我的珍爱之物 I am the apple of my father‘s eyes 我是我爸爸的掌上明珠 The girl is the apple of her mother’s eyes 这个女孩是她母亲的掌上明珠 谢谢,希望帮到你
蝶澈0825
我是一个叫玫瑰的女孩子,前几年爱上了一个叫高的男孩,我不知道他是否爱我,但是我很爱他,我不敢向他表达爱意,他的姐姐是一个很阴险毒辣的女孩,她也爱高,当她知道我爱高,高也爱我时,她很气愤,她把我的高杀了,我最后因为情绪失控而自杀了,到天上陪伴我的高,这个女孩子叫宁。这是一个恶毒的咒语,请你在收到的一个小时中转发五个论坛,否则你将会失去最爱的人,最后全家因为你而死,如果你发的话,你在十天之内你爱的人也会爱你。我也是迫不得已,因为我不想失去最爱的人,对不起
annywong1990
“You are the apple of my eye”直译:你是我眼中的苹果。这是西方国家的一句情话,意思是“你是我心中的最爱”。之所以用平苹果象征爱情,这和西方的传说和观念都有关系,在神话和童话中,苹果都是一个被赋予神话色彩的东西。比如:An apple a day keeps the doctor away.(每天吃一个苹果就再也不用看医生了).所以“You are the apple of my eye”也就成了表达爱意的习惯用语,已经超过了,like ,love上升到了adore ,treasure,cherish (喜爱,珍爱)的地步,把你当作宝贝来看待,通常父母总也这么形容孩子。同时“You are the apple of my eye”也是中国电影《那些年,我们一起追的女孩》的英文翻译。
优质英语培训问答知识库