• 回答数

    3

  • 浏览数

    80

倍笨儿9999
首页 > 英语培训 > 英语二2009text1

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

黄某某007luffy

已采纳

反而。这是个转折句,instead在这里是个转折词,相当于but,however等词。direct在这里是个及物动词,宾语为our own change,翻译为“指导,指引“的意思,后面的 by consciosly developing new habits是进一步修饰direct的状语词组,说明是要”通过有意识地培养新习惯“的方式来”指导/引我们自己的变化“。整句话的意思是:”相反,我们可以通过有意识的培养新习惯来指引自己的改变“,原文的翻译并不是直译,是意译。

英语二2009text1

174 评论(11)

淡蓝喵喵喵

而经过我们谨慎选择的那些新的习惯则会另辟蹊径,绕过那些旧习。

261 评论(9)

iamsongsam

那些我们有意强加给自己的新的习惯 会绕过老的习惯,并且与它并行不悖。

88 评论(9)

相关问答