zhijuan0628
发动机上发现一个凹坑. A nick was found on the engine.而按照你的翻译就变成了: THE ENGINE WAS FOUND WITH A NICK 在发电机中发现了一个凹坑.(可以这么写,但未能表现出"凹坑"的位置!)...
懒羊羊咩哈哈
不能这么翻而是应该翻译成A nick has been found on the engine.你那个句子的结构很怪异 出来的意思也很怪异 让人难以理解你要表达个啥回答补充:嗯 nick 是用对了的 be found with 也是有这个词组的但是如果要表达你中文所述意思 那么照你写的句子 逻辑上是绝对错误的 是绝对会让人误解的 因为句子的意思和你所想要表达的意思十万八千里呢!我建议你拿这个句子给英语专业的学生或老师看 他们会详细地告诉你错在哪里 我在这儿一时半会儿也给你讲不清楚!