西西和嘻嘻
Nancy非激Nancy___are__very___grateful___of____youPaul没能够打罐Paul___can___not______open_____thetin沿着条街走接着向左拐进入公园路Goalongthisstreet,then___turn______left______to____theParkRoad足球非狂热Heis____crazy___to_____football.
难般聊聊
极限运动:Extreme Sports野外露营:Bugs Potter Live at Nic救生员:lifesaver肢体语言:body language主题公园:theme park文化差异:cultural difference健康饮食:Healthy Eating营养均衡:well-balanced meals春节:the Spring Festival开斋节:Hari Raya排灯节:Diwali龙舟节: Dragon Boat Festival 仿生技术:bionical tramcar 生态旅游:ecological tourism国标意识:(是不是国际意识啊?)International-Minded文化习俗:Customs and culture红包:red paper 桃花:peach blossom花市:flower fair [market]摔跤:wrestling踩高跷:walk on stilts舞狮子:lion dance烟花:fireworks蜡烛:candle粽子:zongzi/traditional Chinese rice-pudding龙舟:dragon boat猜灯谜 :guess riddlesP.S 对不起,泥土灯我不会,是不是什么民间的东西?
Sissy有福相
极限运动 Extreme Sports野外露营 outdoors camping 救生员 lifesaver 肢体语言 body language 主题公园 theme park 文化差异 cultural difference健康饮食 healthy eating 营养均衡 balanced nutrition 春节 spring festival 开斋节 Hari Raya排灯节 Diwali Festival龙舟节Dragon Boat Festival仿生技术 simulating technology 生态旅游 ecotourism 国标意识 national standard awareness(国际意识 international awareness)文化习俗 cultural custom红包 red packet 桃花 peach blossom花市 flower market摔跤 wrestling 踩高跷 walk on stilts 舞狮子 lion dancing 泥土灯 mudsoil lamp 烟花 fireworks 蜡烛 candle 粽子 Glutinous Rice Dumpling 龙舟 dragon boat猜灯谜 guess riddles
大V呀大V
有些就按词义翻译,比如桃花 peach blossom 古洞 kwo tung 、 那些地名基本都是直接用音译,比如说玄亭 就译为 XuanTing 因为中英文化差异很大,要真翻译的话是会很长一段的。