• 回答数

    10

  • 浏览数

    328

小七-279928530
首页 > 英语培训 > 龙井英语翻译

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Mr。。伍

已采纳

井茶 Longjing tea/Lungching / Dragon Well Tea 碧螺春 Biluochun tea/ Pi Lou Chun 普洱 Pu'er Tea 黑茶 Dark tea 绿茶 green tea 红茶 black tea 因为这些茶是中国制造的,所以翻译成英语时是用音译的,就像中国的‘功夫’写成英文是Kungfu

龙井英语翻译

322 评论(9)

水里漂浮的雨

第一、转换句子法。顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。第二、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第三、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。第四、拆分法当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。第五、插入法就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

327 评论(9)

颖颖emma

龙井茶--Longjing tea

318 评论(15)

海豹糯米糍

“中国茶类”的英语翻译是"Chinese tea"。

278 评论(14)

爱思晴儿

铁观音 (Tieguanyin) 是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇。如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。Tieguanyin is one of the most popular genes of tea in China, originated in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province. Nowadays, it is widely planted in Anxi County, but Tieguanyin produced in different areas of the county has different flavors. The tea can be picked all year round, and the tea picked in spring and autumn is especially of the best quality. The processing of Tieguanyin is extremely complex and requires special technology and rich experience. The tea contains a variety of vitamins and tastes unique. Regular drinking of it can help prevent heart disease, lower blood pressure and enhance memory.Longjing tea(龙井茶,Lóngjǐng Chá)or Dragon Well is a famous variety of green tea(绿茶,lǜ chá)

161 评论(14)

louisbellen

那就是它们的拼音!

铁观音——Tie Guanyin龙井——Longjing

比较有趣的汉译英还有以下:我们看几个常见的茶的英文

红茶——black tea白茶——white tea绿茶——green tea黑茶——dark tea普洱茶——Pu’er tea;Pu Erhtea茶包——teabag花草茶——herbal tea茉莉花茶——jasmine tea乌龙茶——oolong tea菊花茶——chrysanthemum tea

245 评论(15)

小轩3636

铁观音——Tie Guanyin龙井——Longjing比较有趣的汉译英还有以下:我们看几个常见的茶的英文红茶——black tea白茶——white tea绿茶——green tea黑茶——dark tea普洱茶——Pu’er tea;Pu Erhtea茶包——teabag花草茶——herbal tea茉莉花茶——jasmine tea乌龙茶——oolong tea很多专属中国文化的词汇都不再生搬硬套英语了,而是直接采用中文的发音,和拼音的书写方式前面提到的铁观音和龙井也是如此,因为是咱们中国的特色茶叶,故而也直接用中文来说和写就好,这样既可以做到很好的文化输出,同时也是不错的文化融。

152 评论(13)

凯凯妞妞

1.红茶

香:红茶是唯一一个可以有600多种香气的茶类。它的香和甜是很近似的东西,秤不离砣。主香是水果和蜜,丰富诱人,顶级的红茶才是红色花朵的香气。

甜:别的茶大多是回甘,但红茶第一口进去从舌头尖就能觉得好甜啊。

鲜: 确切的说,是”鲜爽“,尤其是好的红茶,那种聚集在舌头尖上的浓强度给你带来的刺激感,会觉得鲜得发咸。

Tips:针对以春茶为主要原料的红茶,是唯一舌头尖上会有很多体会的茶。

2.绿茶

香:香味从干茶就有,一打开罐子能闻到,舒服清新。茶汤里有更浓郁的香:栗子香、炒豆香等。

鲜:鲜也是绿茶最重要的因素。不同于红茶,它的鲜是新鲜蔬菜、绿色植物的那种,充满生命力的鲜嫩感觉,一口下去就是大自然。 而榜叔听过一个最打动人的形容:就像磕第一口生瓜子。又或者,也有人比较认可是土鸡汤或者鱼汤的那种鲜美。

活:就是喝到嘴里的那种鲜嫩带给你的精神清爽的感觉。

3.乌龙茶

香:乌龙不管是干茶还是茶汤或是叶底,不管用嗅觉还是用味觉,都可以体验到其高扬的香气。它有丰富的花香,跨越了白茶、红茶等各种茶类,可以仔细来品。闻盖香也很有意思,盖子的香气会非常突出,且极具变化性。

Tips:清香型乌龙主要是清香和花香;浓香型乌龙主要是甜香,后期还有各种各样的花果香。

4.黄茶

香甜:那种香甜是一口下去口腔里直接的感受,像吃嫩玉米。

Tips:好的黄茶绝不会有苦涩味。

小白们可以从以上罗列出的“最基本的体感”入手,多喝,然后用自己的舌头反复体验。回甘,醇,柔,涩味,收敛性,茶气……这些可能需要经过很久才能体味得到的感受,自会随着你的经验值累积慢慢浮现。

5.薄荷茶

薄荷茶可镇静紧张情绪、提神解郁、止咳、缓解感冒头痛、开胃助消化、可消除胃胀气或消化不良以舒解喉部不适,有助开胃、消化,可缓和胃痛及头痛,并促进新陈代谢,消除口臭,解酒醒酒;有增强体力、镇静作用,帮助消化,适合混合在各种花草茶里。

可预防口臭。健胃助消化,驱风邪,治头痛。增强抵抗力、恶心、头痛

344 评论(8)

t苹果多多t

茶:tea绿茶:green tea红茶:black tea 白茶:white tea花茶:scented tea普洱茶:Pu \'er tea;Pu Erh tea;Puu Eel tea黄茶:yellow tea黑茶:dark tea 新茶:sincha雨前茶:Yü-chien tea袋泡茶:teabag大麦茶:Mugi-cha花草茶:Herbal tea茉莉花茶:Jasmine tea菊花茶:Chrysanthemum tea普洱(砖):Block Puerh tea陈年普洱:Aged Pu \'er Tea乌龙茶:Oolong Tea;Oulung Tea武夷茶:Bohea Tea熙春茶:Hyson Tea功夫茶:Congou Tea ;Gongou Tea屯溪茶:Twankay Tea祁门茶:Keemun Tea龙井茶:Loungjing tea ;Longjing tea ;Lung Ching tea; Dragon Well Tea 注:“Dragon Well”是对“龙井”这一名词的非正规翻译,不建议使用。铁观音:Tieh-Kuan-Yin ;TieGuanYin Tea云雾茶:Cloud mist白毫:Pekoe 注:该单词又指印度,斯里兰卡的高级红茶。牛舌:Cowslip高末儿:Gunpowder绿茶油:Camellia Oleifera茶匙:teaspoon茶馆:teahouse茶壶:teapot茶具:tea set;tea service茶漏:tea strainer 茶点:tea biscuit 注:tea cake是指西人茶后餐点,不是指中国的配茶小点。茶盘:tea tray;teaboard茶罐:tea canister;caddy紫砂: purple granulated; purple sand;terra-cotta紫砂壶:purple clay teapot; purple sand teapot茶油:tea oil茶籽油:teaseed oil茶道:sado;tea-making 注:“茶道”一词来自日语,所以英语采用了日语的音译“sado”,还有人将茶道译作“tea way”,显然很不正规。茶艺:tea ceremony品茶:tea-tasting

213 评论(11)

xyz小鱼子

寿眉Shoumei tea 水仙Narcissus tea 普洱Pu'er 香片Chewing gum chips tea 龙井Longjing Tea茶:tea绿茶:green tea红茶:black tea 白茶:white tea花茶:scented tea普洱茶:Pu \'er tea;Pu Erh tea;Puu Eel tea黄茶:yellow tea黑茶:dark tea 新茶:sincha雨前茶:Yü-chien tea袋泡茶:teabag大麦茶:Mugi-cha花草茶:Herbal tea茉莉花茶:Jasmine tea菊花茶:Chrysanthemum tea普洱(砖):Block Puerh tea陈年普洱:Aged Pu \'er Tea乌龙茶:Oolong Tea;Oulung Tea武夷茶:Bohea Tea熙春茶:Hyson Tea功夫茶:Congou Tea ;Gongou Tea屯溪茶:Twankay Tea祁门茶:Keemun Tea龙井茶:Loungjing tea ;Longjing tea ;Lung Ching tea; Dragon Well Tea 注:“Dragon Well”是对“龙井”这一名词的非正规翻译,不建议使用。铁观音:Tieh-Kuan-Yin ;TieGuanYin Tea云雾茶:Cloud mist白毫:Pekoe 注:该单词又指印度,斯里兰卡的高级红茶。牛舌:Cowslip高末儿:Gunpowder绿茶油:Camellia Oleifera

277 评论(15)

相关问答