• 回答数

    3

  • 浏览数

    317

洛雪吟风
首页 > 英语培训 > pari英文翻译

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

那夜无边

已采纳

问题一:日本的英文怎么读??????? 者盼 问题二:英语日本怎么读 japan 英音:[d?ə'p?n]美音:[d??'p?n] 读作: 着判问题三:日本的英文怎么写 Japan 问题四:日本人怎么念英语,求中文字作为读音. 日本人英语发音蹩脚,原因在于日语中外来语太多导致的。 It's a secret I will never tell. 一ci 啊 西库雷头。 爱 维鲁 呐吧 太鲁。 It makes me feel that I'm ta阀l, rich and cute.一头 梅哭思 密 fi 鲁 待头 爱母 偷鲁, 类吃 昂都 Q头。 但是其实日本人也不一定真发这么样子,可能有相当一部分日本人的英语发音会跟这个很像。问题五:日本首都的英文,也就是东京用英语怎么说? 希望能帮助到你,望采纳! 问题六:日本人名字怎么读 日本人的名字怎么译成英文比较容易,因为日语的字母有三种表示方法,片假名,平假名和罗马字,也就是说每一个日语的字母都可以用罗马字表示,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。但翻译时要注意以下事项。 1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。 例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu; 英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA; 罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。 把日本人的名字翻译成英文: 2、如果是人名,和中文一样,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式。 例如:木花道(sakuragi hanamiti) 翻译成英语为:hanamiti sakuragi 如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音; 例如:东京(日语中的罗马拼音为toukyou); 翻译成英语为: Tokyo(去掉两个“u”) 大阪(日语中的罗马拼音为oosaka); 翻译成英语为: Osaka(去掉1个“o”); 福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka); 翻译成英语为: Fukuoka(直接写罗马拼音); 国际音标中元音是不重复的,所以要去掉多余的元音。 3、同音字问题,这是日语解决不了的问题【这也是中国文化区最大的问题】,日语只借了汉字表音,而汉语可以用声调区别同音字,这一点其他东亚国家包括日本在根据中文创造本国语言所达不到的。 例如:罗马字人名TOMOKAZU 如果没有语境,可以翻译成为“智和”、“智一”、“友一”、“知良”等等好多不同人名; 所以,很多日本人直接用英语名字,也就是他用本名罗马字以外的英文名;就像 刘德华的英文名:Andy Lau 张学友的英文名:Jacky Cheung 不知道刘德华和张学友的人根本无法翻译他的本名; 日本人起这种形式的英文名就直接叫英语名字,不需要翻译了。问题七:日本人用英语怎么念 日本人 Nipponese; skibby; Jap; Japanese; Yamato问题八:日本冲绳的英语怎么读 冲I okinawa 冲绳 パリ pari 巴黎(按读音) ウィ`ン u-in 维也纳(按读音,不知道怎么写这,读英文吧) 韩国 kankoku 韩国

pari英文翻译

242 评论(8)

叮当木马

具有艺术气息的:con l'aria d'arte 高贵的:elegante 无与伦比的:senza pari(独一无二可以么?) 水晶:cristallo

318 评论(10)

李鸿章大杂烩

应该是Paris Sky 吧翻译为巴黎的天空或是Parsky 翻译为[人名] 帕尔斯基

87 评论(8)

相关问答