冰心草堂123
最好报班吧。看官网过的人挺多,但那是以全国几千报名考生为基数的。海归毕业,拿了国外硕士文凭的、考过专八的,考了两三次,还没过。不过只要坚持,就会过的,一般能力一般的考4、5次可过,没有基础的头次应考的,建议先报班,体会一下试卷难度和出题方向,以及判卷员眼中的“得分点”是什么。过了就算胜利了,没过,以后也不用报班,就在家自己练习就可以了。综合和实务两科同时60分才通过,许多考生常年徘徊在其中一科58/59,好在一年可考2次。
又肥又馋的兔子
高斋翻译Joy:挺难的,看自己学习吃力不,吃力就跟着别人学,我们总结的翻译思维和技巧,翻译细节就不需要自己花很多时间悟了,反正翻译学习如果想学会,真心挺难的。加油CATTI三级笔译(三笔)通过率比CATTI二级笔译考试通过率大概高点,根据权威可信的官方网站信息有列出历年通过率 15 --18%之间。平时多关注外文报刊,如《北京周报》《中国日报》等,CATTI考试有哪些学习网站? 汉译英练习资料: A.政府报告白皮书:政府工作报告被称为汉译英翻译练习的“圣经”,时政类翻译素材的首选,还是需要动手翻译,学习句型表达的。白皮书有的好几年更新一次,而且大同小异!这类型的资料该看就要看的,毕竟是每年CATTI考试的题源呀!不能再对不起国家,对不起人民了。关注高斋外刊双语精读 留言hi就可以收到20份白皮书重点内容双语。B.政府领导人演讲:CATTI笔译每年汉译英要不政府报告,要不白皮书,要不一篇通用文本。今年三笔实务文章来源15年中国煤炭网的《未来煤炭卖给谁》,二笔文章源自政府报告15年《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,一笔题源是15年在新加坡国立大学的演讲:《深化合作伙伴关系共建亚洲美好家园》。今年题源都取自前几年的文章,看来我们在关注当前的时政热点时,还需要把近3年的领导人演讲温习一下!白皮书和政府报告双语:堂有近几年的领导人演讲和致辞,英语点津也有一些 C.通俗文本:一是自己汇总网站上的(我们去年资料班汇总了不少,今年年会员下半年继续汇总)。二是看看教材里面的,比如人物介绍,地方介绍,反正很多简单的题材还是需要练习的,太难的就算了,法律合同,施工之类的等考完了有心思了再去看吧;今年一笔的实务是中国商飞公司的介绍。去年的三笔是公司介绍。答:翻译资格考试官方网站上的考试教材,上面涵盖的知识结构以及口笔译技巧已经很全面,可以参考。CATTI考试有哪些学习网站?CATTI一般取自纽约、卫报等外刊,所以需要看这些资料。A. 纽约B.经济学人双语:可可英语上有,不过译文批判地看,还有APP经济学人商论,译文也批判地看,有的不是特别严谨。C.金融时报中文注意:现在好像需要付费才能看了。D. 卫报实务就是要多动手多练习。只有多练技巧才是自己的,不然看千百本技巧书都没用。考试的时候,都是潜意识的感觉怎么翻译,只有多练,技巧变成你的潜意识,也许你不知道你用的是什么翻译技巧,但是你就是可以翻得很好。如果觉得备考吃力,可以找个老师带带
拉菲兔兔
英语点津是英语点津网官方微博账号。英语点津是一款专业实用的英语学习软件,由中国日报网官方推出的,专业学习英语的平台,通过英语新闻、演讲、考试培训等多方面,英语点津app让用户在学习英文的同时,能积累更多的阅读量,让眼界更加开阔。
英语的设置背景
英语是全球化时代绝大多数国际型活动的首选工作语言。作为公认的使用最普遍的国际通用语言或全球通用语,英语被广泛地运用于会议、期刊和图书出版、新闻传播等方面。
在此情形之下,世界各地的高等教育院校和教育机构多数都开设了包括学历教育和非学历教育等不同形式的英语教学课程,聘请和培训各类英语师资承担教学任务,英语教材和教辅材料更是种类繁多,形式多样。
与此同时,各种类型的社会办学机构也纷纷推出英语教学课程,与英语水平测试相关的各种培训班更是随处可见。