梁小姐12
英语广告的语言特色 英语广告是一种独特的语言形式,它遵循正规的英语语法规则,但是仍有许多独特的处理方式。下面举例分析英语广告的特色。 1、词汇特色 在用词方面,英语广告可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿。 1)在政府颁发公文、学校招生等的广告中,用词极为严肃正统。 例 Our present Principal/Chief Executive has reached retirement age and the Goverving Board wants to make the crucial appointment of his replacement in 1994. If you are a well-qualified and experienced individual and you think you have the vision, energy and enthusiasm to lead the College from the current solidly based nineties into the next century, then please write for further information and post particulars to: 这是一篇招生广告,其中用词是非常正规的,所以,反映了广告的内容也是严肃认真的。 2)在许多情况下,广告为了产生一种幽默和诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。 例 1 Each transfer weight advantage and power into real, all round performance at prices we know won’t freak you out. 在这则广告中,freak out 是一非正式词组,意思是精神恍惚,极度兴奋(尤其指吸毒之后),它在此的意思是frighten(使人害怕),或是scare 的意思。 例 2 What’s more, in our new Appllance sale we’ve knocked up to 50% off top name brands. knock 在此的意思是defeat(击败),但比起defeat来,却很不正式,但是表达效果比defeat要生动得多。 例 3 Keep the frog out of your throat. 这是一篇咽喉片的广告中的最后一句话,广告策划者故意用这样一个非正式的短语取得一种幽默的效果。 1)在许多广告中,使用了大量的俚语和非正式的词汇,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。如在一件外衣的广告中,为了强调该衣的特色,衣袋设计的不同凡响,甚至可以防盗,文字是这样的pity the pickpocket (可怜那些三只手吧),其中pickpocket 就属于口语体,相当于汉语中的“三只手”或“扒手”。假如把它换成thief(贼),效果就不如pickpocket 生动有趣。 2)专有名词的使用在广告中也很广泛,利用名人或名地等可以增加广告的说服力,引起读者的注意。如 ”This is one place Mick Doohan will never race”中,Mike Doohan 就是一位著名的赛车手,这是本田汽车公司的广告,意思是“这是一块连Mike Doohan 都不去比赛的地方。”又如,From the country that brought you Alain Delon. A new range of traditional cast-iron pots and pans, with smooth bottoms for use on all types of hob. 广告中Alain Delon (阿兰德龙)是一位著名影星。 2、句型特色 英语广告的句型也多种多样,但最常用的句型有以下几类: 1) 祈使句 这是出现最多的句型。 例 1 Ask any one who owns one. (汽车广告语) 询问一下有这种车的人吧。 例 2 Lay down your arms. (桌子广告语) 放下您的胳膊吧。 例 3 Please do not leave it too late. 事不宜迟。 2) 一般疑问句 通常用在广告的前面。 例 1 Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? (旅行社广告) 您是否梦想过登上为众神修建的宏伟庙宇的台阶? 例 2 Can a tired overworked voice command attention in class? 一个疲惫、过劳的声音能吸引全班的注意力吗? 又如下面这个广告全部由一般疑问句构成: Ph. D. s should have acquiring minds. Considering this a simple test. A ) Do you want to work in world class research laboratories? B ) Do you want to apply your research skills to keep successful business at the leading edge of world technology? C ) Do you want to build your career with a major international company headquartered in Australia? If your answers to these questions are positive, BHP would like to talk to you. Your first challenge is to discover more by calling Theoni Parthimos, our Senior Personnel Officer. 3) 省略句 在英语广告中,省略句比比皆是,甚至整篇广告都由省略句构成。 例 Serviced greenfield sites aplenty. Ready for development. For sale. For manufacture. For business. For services. For leisure. A million square feet of ready-to-wear premise. Brand new business parks. Four-star conference facilities. Backed by 14 years’ success in helping business to relocate, set-up, prosper, expand. 4) 比较级 比较级在广告中用得非常多,这是由于英语广告中有大量的形容词和副词做修饰语的缘故。 例 1 Today in business fast is no longer fast enough, even faster is still too slow to keep pace with the incredible demands placed on people and the computers they work with. That’s one reason why IBM developed P60/D. 60MHz 64-bit Pentium Chip computers so fast, so powerful, it makes today’s conventional computers like they are moving at a snail’s space. 例 2 These days succeeding in business means getting more competitive and making tougher decisions. 例 3 The new Minolta Riva Zoom 105EX is the most compact camera in a very prestigious class. 例 4 In short, the stronger your character, the brighter your future. 5) 直接引语 在英语广告中直接引语出现得很多,原因:一是直接引语使得广告显得形式活泼、新颖;二是采用直接引语从心理学的角度看可以增强说服力。 例 1 “It’s like we’re all in the same office. The office just happens to spread across 7000 miles of ocean,” Tom Hughes MIS Director, Construction. 这是IBM公司的一则广告的开头语,通过该公司经理的话,使广告显得生动具体。 例 2 “Through the NVQ initiative we have discovered talents and competencies we would never otherwise have known about.” Says Ian McDermot of Philips Components in Blackburn. 这是用人单位对NVQ职业培训机构的赞扬。 例 3 “I was afraid to drive in the snow. Not great when you live in Alaska.” Fortunately, Carol Kineaid, who lives in Anchorage, saw a Suzuki 4-door Sidekick on display and decided to give it a try. “From the time I got behind the wheel, it was the one for me. You sit up so high, like you have so much control.” With four-wheel drive and 1.6 liter, 16-value engine, it’s understandable. And her snow—o—phobia? “My Sidekick just goes right through it, I never knew what I was missing.” Apparently, husband John knew exactly what he was missing. “He wanted to drive my Sidekick from the moment I got it, but I just said, ‘no way ‘” There was only one thing left for John to do. “You should have seen the neighbor’s faces when he drove up in his Sidekick,” Carol reports. Who knew that after raising two kids, John and Carol would have twins? 这是一则汽车广告,通过直接引语生动地表现了汽车的功能。 another paper 下面是一些介绍: 随着我国经济体制改革的深入和社会主义市场经济的确立与发展�对外经济交往日益频繁�出口广告逐渐发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段。相应地,外国广告的大量涌入也使之成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。如何恰如其分地运用和理解广告英语以实现广告的目的,已是摆在进出口商、广告人员及广大消费者面前的一个现实问题。 广告英语文体的语言特点 1.广告英语的词汇特点 广告英语的词汇丰富多彩,但每一个词的选择与使用都服务于“推销商品”这一最终目的,因此它们往往具备鼓动性和感染力。归纳起来主要表现如下: ●形容词及其比较级、最高级的使用。例如:Famous world-wide gourmet cuisine. Excellent daily specials and mouthwatering desserts. (世界著名的美食烹调。精美的美日特色饭菜和令人垂涎的点心。)Tasters richer…… mellower……more satisfying. (口味更浓……更醇……更令人满意。) ●创造新词、怪词以引起新奇感,突出产品的新、奇、特,满足消费者追求新潮、标榜个性的心理。例如:For twogether� the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday. (两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。) twogether取自together之音,又取“两人”之意比together更形象,倍添情趣。 ●词汇的重复。词汇的重复是一种常用的技巧,可以起强调、渲染的作用,而这恰恰是广告语言所要追求的效果。例如:Easy to use� easy to clean� easy to assemble.�日光牌简便烧烤架广告 ●使用缩略词和复合词以节省广告篇幅。广告写作中常尽可能缩短篇幅,以降低成本。缩略词和复合词的使用比比皆是。例如:Where to leave your troubles when you fly JAL. �乘坐日航班机,一路无忧。 JAL是Japan Airlines的缩写形式。 ●“雅”语、“俗”语平分天下,色彩缤纷。例如:The home of your dreams awaits you behind this door. Whether your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky� you will find the following pages filled with the worlds’ most elegant residences. (打开门,等着您的就是梦寐以求的家。无论您想要一座乡间宅第,或者是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最美的住宅,供您挑选。)广告中的await,be,manor elegant,residence都是正是场合下才使用的“雅”语词汇,它们在这里代替了“俗语”的wait, is,house,nice,place。 2.广告英语的句法特点 ●简单短句多,醒目易懂。例如:Fresh Up with Seven-up.(请饮七喜,倍添精神)。 ●并列句多,简洁明了,易于理解;平行结构,加深印象。例如:Introducing FITNESS magazine. It’s about health� it’s about exercise� it’s about your image� your energy and your outlook.(向您推荐《健康》杂志:说健康、说锻炼、说形象、说精力、说展望。) ●省略句多,语言凝练。例如:You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm� crystal clear lagoons. Cool� green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding. (您会享受这阳光明媚的轻松日子。温暖、清澈的环礁湖,清凉、碧绿的树叶,瀑布,花丛,异样的芬芳,明亮的蓝天,幽静的海滩,优美的棕榈,壮丽的日落,轻柔的晚风。还有那绝妙的食物。)从“温暖、清澈的环礁湖”到“轻柔的晚风”,一连串名词短语代替了You’ll enjoy……的句子。不仅简洁紧凑,而且又鲜明有力。 ●祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。例如:So come into McDonald’s and enjoy big Mac Sandwich. (走进麦当劳,享用大三明治。) ●否定句少。即使使用否定句,也是为了用其他商品来反衬,或从反面突出产品特性。例如:We would never say the new Audi A4 is the best in its class. We don’t have to. (我们根本不必说新型奥迪A4同类车中最好的。没有这个必要。) ●常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久和永恒特性。例如:Harmony of style and performance set this new Mazda 6 a part. Qualities are at the heart of every Mazda.(式样与性能的协调一致使新型马自达6与众不同。质量是马自达的核心。) 3.广告英语的修辞特点 有人称其为“半文学体”(sub-literarygenre)(Leech, 1969),因此广告中常使用修辞手段。 ●比喻(analogy):Featherwater:light as a feather.(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。) ●拟人(personification):Flowers by Interflora speak from the heart.(植物园培育的鲜花倾诉衷肠。) ●双关(pun):Ask for More.(摩尔牌香烟的广告) ●押韵(rhyming):Hi-fi� Hi-fun� Hi-fashion� only from Sony.(高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。)(索尼音响的广告) ●重复(repetition): Dish after dish after dish. People expect us to be better.(一盘一盘又一盘。人们盼望我们更好。)
我是五叶神
广告英语语言特点The Language Features of Advertising English.希望回答对你有帮助。 Pun,双关;brief,简单明了;humorous幽默;attractive吸引人
迪夫米米
谈广告英语的特征分析
英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它掌握如何对我们来说是至关重要的,怎样对广告英语的特征分析?
[内容摘要] 本课题从我国改革开放的实际需要出发,研究广告,特别是广告英语的特征。
因为,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗留给消费者以美感享受的美学功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特点。这些特点的掌握有利于提高大家英语应用文体的理解能力,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高我们的生活质量,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。
[关键词]广告;广告英语;双关语;语韵
abstract:the advertisement is a very important way to express information to public.it can not only help people to understand some knowledge of the products, but also attract people’s greater desire to buy the products , improve the trade and leave a beautiful impression on the people.so it has its obvious characteristics in these functions. we’re very happy to have achieved some achievements in english advertising with the help of our teacher and our co-operation.above all, we wish all of you to have a better understanding about the characteristics of english advertisements after you have read our introduction about it.
key words: english;advertising fun;alliteration &rhyme
前言
当今世界,随着各国交往的不断频繁,世界经济全球化的进程不断加深,国际间合作也进一步加强。在这一时期内,英语因其特殊的魅力,逐渐成为各国人民沟通的共同语言。自从香港、澳门的回归,中国加入wto,中国成功申办2008年奥运会,各国之间的交往越加密切,更多的外国企业要入驻中国,越来越多的外国人将会来中国旅游、做生意。因此,英语对我们来说是至关重要的。而英语广告配合国际营销需要,引导新东西,带来新信息。它如今也是一个十分热门的专业,因此,我们产生了这个课题。
首先,英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它掌握如何对我们来说是至关重要的。现在我们研究广告英语的特点这项研究,可以扩大知识面,熟悉新单词,了解英、美等国家的文化和习俗。
其次,了解英语广告的特点,学习国外先进的科学技术和经济手段,为我所用,对我国提高经济有重要的作用。
当然,我们研究的最重要目的是提高自己的英语水平,为将来能够谋求最理想的职业,发展自我。
二、广告英语的特征
广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗迹给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。
经过这一学年的研究和调查,我们总算取得了一定的研究成果,大致发现了广告英语的主要特点,并进行了总结和归纳。我们希望,我们的这项研究能对大家进一步了解广告英语的特点,提高英语应用文体的理解能力起到“抛砖引玉”的作用。
1、简明扼要,浅显易懂
首先,广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。
1) 广告英语中常用词义浅显的短语。例如,
2) the only car in its class.(1993villager汽车广告)
it gives me clear,plain paper faxes at a price i can afford..(canon 复印机广告)
以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。
2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如:
help make a difference in the ireland of today.(文化慈善机构广告)
come to life in hawaii.(旅游广告)
come into mcdonald’s and enjoy a big mac sandwich.(三明治广告)
air quality!(航空公司广告)
广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。
2、生动形象,含义深刻
广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。
1) 平行对照(antithesis)。这种修饰结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适合于中伏强调,又适合于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:
tear out!fill in! fax now…(maclean杂志征订广告)
warehouse clearance. their loss, your gain!(清仓甩卖广告)
distilled from rocky mountain water and canadian prairie grain.(vodka酒广告)
quality breeds success.(福特汽车广告)
这则广告套用了谚语”familiarity breeds contempt.”。(各自识老底,互相瞧不起。)
distilled from rocky mountain water and canadian prairie grain。(vodka酒广告)
2) 仿拟(parody)。仿拟是套用人们熟悉的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异、加深印象的效果。例如:
not all cars are created equal.(三菱汽车广告)
这则广告套用了《美国独立宣言》中的“all men are created equal”(人人平等。)
quality breeds success.(福特汽车广告)
这则广告套用了谚语“familliarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)
3、诙谐幽默,富于美感
广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一个特点是以优美的音韵增加广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。
1)头韵(alliteration)。头韵是两个或两个以上的词的首字母的发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。例如:
export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)
这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair, for , foreign, funded, firms)互押头韵。听起来好象是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。
bathing beauty discovered in interior decorator‘s room。(瓷砖广告)
这则广告中有两组头韵词“bathing,beauty,bathing”和“discovered,decorator’s),让消费者将装修与美丽联系起来,暗示了产品的神奇效果.
1) 尾韵(rhyme)。尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性,突出广告的声律美。例如:
emergency medical insurance and assistance.(保险广告)
“insurance ”与“assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”之间的必然联系。
special offers for alrmiles collectors and maclean subscribers.( maclean’s 杂志广告)
这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。
4、巧用双关语
作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄4、巧用双关语
作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的有以下几个方面。
1)谐音双关 “谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的'词构成的” 。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。
(1) ore sun and air for your son and heir.
(这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 )
在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。
2)语义双关 :语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。
(2) the label of achievements.
black label commands more respects. (酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。)
语义双关也多见于品牌名称中。这是一则威士忌酒的广告,label有两层含义,一为“标志”,一为酒的牌子—black label。该广告通过双关手段的运用,使人联想到功成名就时就要饮用该酒;同时,用品牌名称形成双关,又便于消费者对品牌的记忆,从而对商品发生兴趣。
3)语法双关 :语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。
(3) which lager can claim to be truly german?this can.[旁边画有一罐啤酒]
(哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。 )
这是一则lager牌淡啤酒的广告。句中的can既可作情态动词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。
无独有偶,可口可乐公司也在这个can字上做文章。
(4)coke refreshes you like no other can. (没有什么能像可乐那样令您神清气爽。)
句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为coke refreshes you like no other (can: tin, drink) can (refresh you)。 这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。
4)成语或俗语双关
广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。
(5) you’ll go nuts for the nuts you get in nux. (纳克斯坚果让你爱不释口。)
从广告的字面意义看,to go nuts是“去买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的。
三、总结
由于我们仅是高二的学生,我们的英语专业水平不高,所以我们在研究过程中遇到这样那样或多或少的问题。但是,在我们全组成员和指导老师的共同努力下,我们终于克服了研究过程遇到的种种困难,圆满完成了课题的全部研究任务。由此可见,众人拾柴火焰高。三个臭皮匠可以顶个诸葛亮,何况我们是8个人呢!我们和我们的指导师都为我们所取得的研究成果感到自豪。因为,我们从研究性学习的时间过程中学会了研究的基本方法,学会了在知识的海洋中去探究、去吸收、去消化!
当然, 经过这个学期的研究性学习,我们在课余时间学习到不少课堂上学不到的知识,在英语、电脑方面以及语言组织能力方面都有比较高的提高。我们在查找资料、上网搜寻、课件制作和撰写开题报告和结题论文的时候都对广告英语都有了不少的了解,也同时学到了不少新的单词,而这也是正是我们的最终目的.现如今,英语作为地球人沟通的共同语言,并且是我们高考的必考科目,对于我们来说重要至极.在研究性学习上能够进一步加强我们的英语听、说、读、写、译等方面的能力,为即将到来的高考和今后走向社会作好知识和能力的储备!