• 回答数

    2

  • 浏览数

    171

Q蛋蛋果
首页 > 英语培训 > 著名的英文小诗

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

呼啦啦达人

已采纳

诗歌是知识智慧的传递,诗歌是情感体验的传播,诗歌是精神灵魂的传承。下面是我带来的短篇著名英文诗歌,欢迎阅读!

There Be None of Beauty’s Daughters 仙女难比你的姿容

There Be None of Beauty’s Daughters

There be none of Beauty’s daughters

With a magic like thee;

And like music on the waters

Is thy sweet voice to me:

When, as if its sound were causing

The charmed ocean’s pausing,

The waves lie still and gleaming,

And the lull’d winds seem dreaming:

And the midnight moon is weaving

Her bright chain o’er the deep,

Whose breast is gently heaving

As an infant’s asleep:

So the spirit bows before thee

To listen and adore thee;

With a full but soft emotion,

Like the swell of Summer’s ocean.

仙女难比你的姿容

仙女难比你的姿容,

天神不如你的魔力;

你甜美的声音悦耳动听,

宛如音乐在水面飘逸。

这声音能使大海平静,

粼粼闪光却一波不起;

这声音能为风儿催眠,

如梦如幻,扑朔迷离。

午夜的明月织起薄纱,

轻笼海面光彩熠熠;

海的胸脯微微起伏,

似沉睡的婴儿在深深呼吸。

就这样一颗心被你折服,

从此对你矢志不移;

温柔的激情充满胸怀,

象夏日的狂潮铺天盖地

MyLove我的爱

My Love

Doubt thou the stars are fire;

Doubt that the sun doth move;

Doubt truth to be liar;

But never doubt I love.

我的爱

太阳可以疑为晴天中旋转的火轮,

星星可以疑为夜空里飘忽的流荧;

真理可以疑为谎言,

可是,切莫怀疑我对你的爱情。

When Thou Must Home你已到了垂暮的年龄

When Thou Must Home

When you must home to shades of underground,

And there arrived, a new admired guest,

The beauteous spirits do engirt thee round,

White Iope, blithe Helen and the rest,

To hear the stories of thy finished love

From that smooth tongue, music hell can move:

Then wilt thou speak of banqueting delights,

Of masques and revels which sweet youth did make,

Of tourneys and great challenges of knights,

And all these triumphs for thy beauty’s sake.

When thou hast told these honors done to thee,

Then tell, O! tell, how thou didst murder me.

你已到了垂暮的年龄

你已到了垂暮的年龄,

却把一位新欢钟情;

白衣的约普, 快乐的海伦,

你身边围着许多美丽的精灵;

听你编造精美的 爱情 故事 ,

你巧舌如簧, 妙语感动鬼神:

你说起青年的化装舞会和狂欢,

你还要高谈宴会的喜庆;

还有骑士们的挑战和比武,

这所有盛会都是为了你的美人。

当你说这一切以你的名义安排,

天啊, 你就这样谋害了我的性命!

Silent meaning寄意无语

Silent meaning

William S. Cohen

The word not spoken

goes not quite unheard.

It lingers in the eye,

in the semi-arch of brow.

A gesture of the hand

speaks pages more than words,

The echo rests in the heart

as driftwood does in sand,

To be rubbed by time

until it rots or shines.

The word not spoken

touches us as music

does the mind.

寄意无语

威廉 S 科恩

藏在心底的语言,

也会发出清晰的声响;

它在眼睛里飘逸,

它在眉宇间荡漾。

一个小小的手势,

比万语千言更加明朗;

那回声在心中萦绕,

像浮木随沙粒流淌;

经受时间的消磨,

直至腐朽或者闪光。

藏在心底的语言,

是拨动心弦的乐章。

As the Mist Leaves No Scar 你是青山碧绿

As the Mist Leaves No Scar

As the mist leaves no scar

On the dark green hill,

So my body leaves no scar

On you, nor ever will.

When wind and hawk encounter,

What remains to keep?

So you and I encounter,

Then turn, then fall to sleep.

As many nights endure

Without a moon or star,

So will we endure

When one is gone and far.

你是青山碧绿

你是青山碧绿,

我是雾霭迷茫;

笼罩的雾霭一旦消散,

青山依旧, 毫无损伤。

你是风的翅膀,

我是鹰隼乘风翱翔;

我们自由自在,

旋转中进入梦乡。

多少个夜晚没有月色,

多少个夜晚少了星光;

我们必须同样忍受,

当我们天各一方。

著名的英文小诗

182 评论(9)

坚持到底2011

英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容和艺术内涵的世界 ,欣赏它 ,有多种方法 ,如对比法 ,背景分析法 ,艺术分析法等等。我整理了著名经典英语诗歌,欢迎阅读!

花之歌 Song of The Flower

I am a kind word uttered and repeated

By the voice of Nature;

I am a star fallen from the

Blue tent upon the green carpet.

I am the daughter of the elements

With whom Winter conceived;

To whom Spring gave birth; I was

Reared in the lap of Summer and I

Slept in the bed of Autumn.

我是大自然亲切的话语,

说出去,又反复细念;

我是一颗星星,

从蓝色苍穹坠落绿毯之中。

我是诸元素之女:

冬天将我孕育;

春天使我绽放;

夏天让我成长;

秋天令我安睡。

At dawn I unite with the breeze

To announce the coming of light;

At eventide I join the birds

In bidding the light farewell.

清早,我同晨风一道

宣告光明的到来;

傍晚,我又与群鸟一起

为它的远去告别。

The plains are decorated with

My beautiful colors, and the air

Is scented with my fragrance.

我在原野上摇曳,

使风光更加旖旎;

我在清风中呼吸,

使气息芬芳馥郁。

As I embrace Slumber the eyes of

Night watch over me, and as I

Awaken I stare at the sun, which is

The only eye of the day.

我微睡时,

夜空数双眼睛对我凝望;

我醒来时,

白昼的独眸向我注视。

I drink dew for wine, and hearken to

The voices of the birds, and dance

To the rhythmic swaying of the grass.

我饮着朝露酿成的琼浆;

听着小鸟的鸣啭歌唱;

就着芳草的摇曳婆娑起舞。

I am the lover's gift; I am the wedding wreath;

I am the memory of a moment of happiness;

I am the last gift of the living to the dead;

I am a part of joy and a part of sorrow.

我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;

我是片刻欢愉的记忆;

我是生者予死者最后的祭献;

我是一半欢乐,一半忧伤。

But I look up high to see only the light,

And never look down to see my shadow.

This is wisdom which man must learn.

而我仰望高空,只因对光明神往;

我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。

而这些智慧,人类尚未得以领会。

今年我们不过圣诞节了 We Won't Have a Christmas This Year

We won't have a Christmas this year, you say

你说,今年我们不过圣诞节了

For now the children have all gone away;

因为孩子都全部离开了

And the house is so lonely, so quiet and so bare

家中很空,很静,很孤单

We couldn't have a Christmas that they didn't share.

有他们一起分享,我们才算是真正的过圣诞节

We won't have a Christmas this year, you sigh,

你叹息到,我们今年不过圣诞节了

For Christmas means things that money must buy.

因为圣诞节已经变成了事物,必须用钱买的事物

Misfortunes and illness have robbed us we fear

我们担心,不幸和疾病降临

Of the things that we'd need to make Christmas this year.

把我们需要用来过圣诞节的东西都抢走了

We won't have a Christmas this year you weep,

你哭泣道,我们今年不过圣诞节了

For a loved one is gone, and our grief is too deep;

因为所爱之人已逝,让我们万分悲痛

It will be a long time before our hearts heal,

我们的心需要很长的时间来愈合

And the spirit of Christmas again we can feel.

愈合后才能再次感受圣诞节的喜悦。

But if you lose Christmas when troubles befall,

但如果麻烦降临使你再也感受不到圣诞的喜悦

You never have really had Christmas at all.

你就没有真正的过圣诞节

For once you have had it, it cannot depart

只要你曾经拥有过,它就不会失去

When you learn that true Christmas is Christ in your heart.

如果你体会到圣诞节的真正含义是--耶稣基督在你心中。

让我们心怀信仰 Let Us Have Faith

Security is mostly a superstition.

安全大抵虚幻,

It does not exist in nature,

世间无处寻觅。

nor do the children of men

芸芸众生,

as a whole experience it.

无人有此经历。

Avoiding danger is no safer

避险难计久长,

in the long run than outright exposure.

不如现身搏击。

Life is either a daring adventure, or nothing.

抑或险中求胜,抑或碌碌无为,人生非此即彼。

To keep our faces toward change and

让我们直面改变,

behave like free spirits

行如自由之灵,

in the presence of fate is strength undefeatable.

翱翔命运天际,是为不败之力。

275 评论(12)

相关问答