生命若尘
沉默在不同文化群体之间意义不同。沉默可能是深思熟虑,或者当一个人无话可说时,可能就是一片空白。沉默在谈话中能表达固执或担心。沉默可能被一些文化群体觉得极其不舒服,因此他们会试图填补对话中的每一个间隙。其他文化群体重视沉默,并认为沉默对于理解一个人的需求很必要。 许多印第安人重视沉默,就像一些传统的中国人和泰国人那样,认为它是人与人之间交流的一个基本部分。因此,当一个这些文化群体中的人在说话时突然停止,也许是在暗示希望听众在继续之前思考一下之前说的话。在这些文化中,沉默是呼吁反思。 其他文化可能将沉默用在其他方面,特别是在处理人之间的冲突或权力不同的人之间的关系时。例如,俄罗斯人、法国人和西班牙人可能会用沉默来表示同意各方之间讨论的主题。然而,墨西哥人在权威的人发出指令时可能会沉默,而不是粗鲁地与之争论。另一个用途是亚洲人可能把沉默作为尊重别人的标志,尤其是对一位长者或权威的人。 当护士和其他看护者遇到可能正在经历焦虑的病人突然沉默时,要注意这可能意味着什么。护士应该认识到他们自己可能沉默的原因并且从文化角度上理解病人沉默的原因,这样病人的沉默不会过早被打断,也不会让病人继续保持不必要的沉默。了解治愈沉默功效的护士可以通过理解自己和其它文化,来帮助照顾病人。
冰可乐28
The connection between people and plants has long been the subject of scientific research. Recent studies have found positive effects. A study conducted in Youngstown, Ohio, for example, discovered that greener areas of the city experienced less crime. In another,employees were shown to be 15% more productive when their workplaces were decorated with houseplants. 人与植物之间的联系一直是科学研究的主题。最近的研究发现了一些积极影响,例如,在俄亥俄州扬斯敦市进行的一项研究发现,该市绿化较好的地区犯罪率较低。另一项研究显示,当员工的工作场所装饰有室内植物时,工作效率会提高15%。 The engineers at the Massachusetts Institute of Technology(MIT)have taken it a step further changing the actual composition of plants in order to get them to perform diverse,even unusual functions. These include plants that have sensors printed onto their leaves to show when they’re short of water and a plant that can detect harmful chemicals in groundwater. "We’re thinking about how we can engineer plants to replace functions of the things that we use every day,"explained Michael Strano, a professor of chemical engineering at MIT. 麻省理工学院的工程师们研究更进一步,他们改变了植物的实际成分,以便让它们实现多种多样,甚至不寻常的功能。其中包括在叶子上印上传感器,当它们缺水时可以显示的植物,还有一种可以检测地下水中有害化学物质的植物。麻省理工学院化学工程教授迈克尔·斯特拉诺解释道:“我们正在考虑如何设计出取代我们每天使用的物品功能的植物”。 One of his latest projects has been to make plants grow in experiments using some common vegetables. Strano’s team found that they could create a faint light for three-and-a-half hours. The light, about one-thousandth of the amount needed to read by, is just a start. The technology, Strano said, could one day be used to light the rooms or even to turn tree into self-powered street lamps. 他最近的一个项目是在实验中使用普通蔬菜让植物生长。斯特拉诺的团队发现,他们可以创造出持续三个半小时的微弱光线。光大约是阅读所需的千分之一,这只是一个开始。斯特拉诺说,这项技术有一天可以用来照亮整个房间,甚至可以把树变成自供电的路灯。 in the future,the team hopes to develop a version of the technology that can be sprayed onto plant leaves in a one-off treatment that would last the plant’s lifetime. The engineers are also trying to develop an on and off"switch"where the glow would fade when exposed to daylight. 研究小组希望在未来开发出一种技术,一次性喷洒在植物叶子上,却可以持续植物的一生。工程师们还试图开发一种开关,当暴露在日光下时,光会消失。 Lighting accounts for about 7% of the total electricity consumed in the US. Since lighting is often far removed from the power source — such as the distance from a power plant to street lamps on a remote highway — a lot of energy is lost during transmission. 照明用电约占美国总用电量的7%。因为照明通常远离电源—例如,从发电厂到偏远公路上路灯的距离——在传输过程中会损失大量能量. Glowing plants could reduce this distance and therefore help save energy. 发光植物可以缩短这种距离,从而有助于节约能源。
黄朱朱妈美女
During the rosy years of elementary school, I enjoyed sharing my dolls and jokes, which allowed me to keep my high social status. I was the queen of the playground. Then came my tweens and teens, and mean girls and cool kids. They rose in the ranks not by being friendly but by smoking cigarettes, breaking rules and playing jokes on others, among whom I soon found myself. 在小学的美好时光里,我喜欢和别人分享我的玩具、笑话,这让我保持了很高的社会地位。我是操场上的女王,然后是我十几岁的同伴,刻薄的女孩和酷酷的男孩。他们提高地位不是因为友好,而是因为抽烟、违反校规和开别人的玩笑,我很快发现自己也是其中之一。 Popularity is a well-explored subject in social psychology. Mitch Prinstein, a professor of clinical psychology sorts the popular into two categories: the likable and the status seekers. The likables’ plays-well-with-others qualities strengthen schoolyard friendships, jump-start interpersonal skills and, when tapped early, are employed ever after in life and work. Then there’s the kind of popularity that appears in adolescence: status born of power and even dishonorable behavior. 受欢迎是社会心理学中一个被广泛探讨的课题。临床心理学教授米奇·普林斯坦把受欢迎的人分为两类:讨人喜欢的人和追求地位的人。讨人喜欢的人善于与人相处,这加强了校园友谊,提高了人际交往能力,而且很早就被发掘出来为生活和工作服务。然后是那种青春期流行的:权力,甚至是不光彩的行为导致的地位。 Enviable as the cool kids may have seemed, Dr. Prinstein’s studies show unpleasant consequences. Those who were highest in status in high school, as well as those least liked in elementary school, are “most likely to engage in dangerous and risky behavior.” 普林斯坦博士的研究显示,尽管这些酷酷的孩子看起来令人羡慕,但结果却不令人满意。那些在高中地位最高的人,以及那些在小学最不受欢迎的人,“最有可能参与危险和冒险的行为。” In one study, Dr. Prinstein examined the two types of popularity in 235 adolescents, scoring the least liked, the most liked and the highest in status based on student surveys. “We found that the least well-liked teens had become more aggressive over time toward their classmates. But so had those who were high in status. It clearly showed that while likability can lead to healthy adjustment, high status has just the opposite effect on us." 在一项研究中,普林斯坦博士对235名青少年的两种受欢迎程度进行了调查,根据学生调查得出最不受欢迎、最受欢迎和地位最高的分数。 “我们发现,最不受欢迎的青少年随着时间的推移对他们的同学变得更具攻击性。但那些地位很高的人也是如此。这清楚地表明,虽然讨人喜欢可以带来有益的调整,但地位高对我们的影响恰恰相反。” Dr. Prinstein has also found that the qualities that made the neighbors want you on a play date-sharing, kindness, openness — carry over to later years and make you better able to relate and connect with others. 普林斯坦博士还发现,愿意和你成为同伴的特质——分享、友善、开放——会延续到以后,让你更好地与他人建立关系和联系。 In analyzing his and other research,Dr. Prinstein came to another conclusion: Not only is likability related to positive life outcomes, but it is also responsible for those outcomes, too. "Being liked creates opportunities for learning and for new kinds of life experiences that help somebody gain an advantage, ” he said. 在分析他和其他研究的过程中,普林斯坦博士得出了另一个结论:讨人喜欢不仅与积极的生活结果有关,而且还导致了这些结果。“讨人喜欢会为学习和新的生活体验创造机会,帮助人们获得优势”,他说。
优质英语培训问答知识库