左边iori
你不如下载一个谷歌金山词霸在桌面上,我们做外贸的就是这样。有词典,句库,翻译等,尤其是取词划译的功能很赞。你可以根据它的翻译在组织一下,效果就挺好的了。其实所有在线翻译都翻译得很糟糕,别说是全文,就一个句子也会有好几处语法错误。不知道什么时候才会有智能翻译器出现,不过到时候,做翻译的可就要失业了。
duanxuehan
翻译网站大多都是一个性质,有区别也只不过是性能和资源上的区别这些网站的翻译途径有一个缺点,那就是无论在对话框里输入的是单词,短语还是句子甚至是文章,也不管翻译的是中文还是英文,每一个单词所对应的结果都是机器从别的网站上的词汇资源中的所翻译单词的最常用释义,而不根据句子的不确定性质选定相应释义。很多翻译结果都不准确、不恰当。想要正确地、准确无误地应用文法和各词汇造句、解义等等,关键还是要靠你自己的思维,毕竟如今机器的智能还远不及人类,只是执行人类编出的一系列程序而已。现在的我们依赖机器不是正当之策。谢谢题主和各位读者关照!请题主采纳!
优质英语培训问答知识库