• 回答数

    4

  • 浏览数

    294

Macchiato~0704
首页 > 英语培训 > 搭便车英语翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

丫丫由由

已采纳

搭便车的英文是:thumb a lift。

lift读法英 [lɪft]  美 [lɪft]

n. 电梯,升降机;免费搭车,搭便车;鼓舞,振奋;抬,提;(空气的)升力,提升力;(飞机的)最大提升重量;高飞(投出的球触地反弹时急速上升);后跟垫,插跟

词汇搭配:

lift a finger 尽举手之劳

lift pump 提升泵;抽水机

vertical lift 直升式;垂直扬程

示例:

It's a common thing to thumb a lift to travel in western countries.

在西方国家免费搭便车旅行是常事。

1、lift既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,其宾语可以是具体事物,也可以是抽象事物。可用于被动结构。lift用作不及物动词时,主动形式有时可以表示被动意义。

2、lift用作名词时,其意思是“抬,举”,指给某人或某物施加一个向上的力,使某人或某物从原来的位置向上移动,或指安装于大型建筑物内供人上下楼或搬运货物的“电梯”,此时主要用于英式英语。引申可指“免费搭车”“坐顺风车”“鼓舞,振奋”。

搭便车英语翻译

349 评论(14)

爱心小猪

“Would you like a ride ?" 无论是女生对男生说,或是男生对女生说,相信都会非常受欢迎。但要注意在澳洲跟英国不叫“ride”,他们叫做“lift”,所以如果你听见有人说:"Would you like a lift?" 这个时候你就要赶快举手说:「要,我要搭便车。」 多学一点点 便车 「便车」英文美式叫ride,英式叫lift。在西方,偶然会见到公路旁有人翘起拇指向驾车者示意,或手持写了目的地的标示牌,那是请人家给他们搭便车,这种搭便车方式叫to hitch a ride / lift,例如:Tom's car ran out of gas, and he had to hitch a ride with a truck driver.(汤姆汽车的汽油用光了,他只有在路旁求搭便车,获得一位货车司机送了一程。)Hitch本来是「钩住」的意思,to hitch a ride 有「用拇指把汽车钩过来」含义。 搭便车旅游叫hitchhike,例如:He hitchhiked his way all over Taiwan.(他搭便车遍游台湾。)让人搭便车,是to give somebody a ride / lift,例如:Can you give me a ride to Kaohsiung, please?(可以让我搭便车去高雄吗?)Women should not accept rides from strangers. 即「妇女不宜答应搭陌生人的便车」。 留意to give somebody a ride 跟 to take somebody for a ride 不同。To take somebody for a ride. 是「欺骗某人」,例如:He found himself taken for a ride when the woman handed him over to the police. (那女人把他交给警方时,他才发觉自己上了当。)

110 评论(8)

罗成or房谋杜断

pick me up

245 评论(13)

萌萌小妹纸

摘要 :刘子墨是来自河北省邯郸市的一位9岁女孩,在暑假,她经历了一段特殊的旅行。通过徒步或者搭便车的方式,她和父亲游览了中国的7个省市。你知道怎么用英语表达“搭便车”吗?

Liu Zimo, a 9-year-old girl from Handan, Hebei Province, experienced a special tour in her summer holiday. Walking on foot or hitchhiking, she and her father toured 7 provinces and cities in China.

The young girl is especially curious about China's remote mountain areas. After careful consideration, her parents decided to give her an opportunity to learn travel skills in a unique way. They let her take the lead for the entirety of the journey: asking directions, buying meals, securing rides and accommodation.

The girl independently completed the 4,000-kilometer-long journey, with her father just playing the role of her bodyguard.

刘子墨是来自河北省邯郸市的一位9岁女孩,在暑假,她经历了一段特殊的旅行。通过徒步或者搭便车的方式,她和父亲游览了中国的7个省市。

这个年轻的女孩对中国偏远山区很感兴趣。经过仔细考虑之后,她的父母决定给她一个机会,让她以一个独特的方式来学习旅游技巧。他们让她来负责整个旅行:问路、买饭、搭车和住宿。

这个女孩独自完成了4000公里长的旅程,而她的父亲只充当了保镖的角色。

【讲解】

文中的hitchhike就是“搭便车”的意思。hitch一词原本的意思是“系在一起”;hike解释为“步行或行军”。hitchhike这种诙谐的说法直到20世纪20年代才在美国正式形成,即通过将自己临时“系”在路过的车子上,以解除徒步旅行的“痛苦”。它的名词hitchhiker除了表示“搭便车者”外,还可指“顺便插入的广告”。

此外,文中的take the lead这个短语解释为“带头;做榜样”。

332 评论(9)

相关问答