langlang0802
翻译其实和阅读其实都差不多,做阅读时也需要看懂文章才能答对题目。而翻译的要求其实是更高了,不仅要读懂句子,还要翻译的通顺,符合汉语的表达习惯。而且一般翻译的句子都是比较长的,考查的语法点也比较多。像是虚拟语气,强调,倒装,主从复合句等结构都需要大家能看出来。建议大家先试着直译,然后根据汉语的表达习惯调整句子的语序,增加什么词,省略什么词都要根据具体语境。考研班我没去上那种面授课,报了个在线的,天道考研网校,好处是能反复听课,账号也能分享给研友,分摊下成本。劣势也有,就是你得控制自己听课时不要玩手机,因为你听的时候,没人管制你,容易时不时拿起手机刷刷新闻啥的,走神。
哆啦爱梅
把历年真题阅读里的单词都熟悉就可以了,词意也只要记住当时文章中的释义,没有出现的高级词汇,也不会出现在任何考研词汇书中,词汇书都是按真题里出现过的编写,其他的都算超纲。正确率问题,真题三遍以上才能看出效果
优质英语培训问答知识库