夏香林萌
freeway、highway、expressway的区别:含义不同、用法不同、侧重点不同
一、含义不同
1、freeway
n. 快车道
2、highway
n. 公路;(水陆空)直接航线或路线
3、expressway
n. 高速公路
二、用法不同
1、freeway
freeway是真正意义上的高速公路,就是全封闭型的高速公路。
freeway除多车道、快车速,多数情况下免费,而且对开车流用草地或土堤绝对分开,有时车辆行驶中看不到对开车,路旁有安全、监测车速及防噪音设施。
Heavy traffic clogged the freeways.
拥挤的交通堵塞了高速公路
2、highway
highway作“途径”解时,常用于单数形式,其前常加定冠词the,其后常有“to+抽象名词”作其定语。
作名词有“路”之意,highway通常指市区外可以通行各种机动车辆的交通干线。
This narrow highway should be broadened.
这条狭窄的公路应该加宽。
3、expressway
Expressway等同于通常所说的“ 部分控制出入”道路,这样的道路与其他道路连接到一起时,可以设置互通,也可设置停车标志。
They run the expressway every morning.
他们每天早晨在高速公路上跑步。
三、侧重点不同
1、freeway
Freeway等同于通常所说的“全部控制出入”道路,这样的道路只能通过匝道进入(无交通信号),路上没有行驶速度慢的交通工具。
2、highway
highway 指的是连接城乡间的“公路”、“交通要道”等,不要按字面意思将其理解为“高速公路”。
3、expressway
Expressway等同于通常所说的“部分控制出入”道路,这样的道路与其他道路连接到一起时,可以设置互通,也可设置停车标志。
水郡都城
autumn fall 秋天 bangers and mash sausage and potato 香肠和马铃薯 biscuit cooke 饼干 birollie umbrella 雨伞 car automobile 汽车 care-taker anitor 管理员 car park parking lot 停车场 chips French fries 薯条 crisps potato chips 洋芋片 flat apartment 公寓 fullstoo period 句点 jumper sweater 运动衣 lift elevator 电梯 lorry truck 卡车;大货车 motorway freeway 高速公路 on your todd on you own 你自己的方式 pavement sidewalk 行人道 petrol gasoline 汽油 rubber eraser 橡皮擦 shop store 商店 sweets candy 糖果 tap faucet 水龙头 trainers sneakers 运动鞋 trousers pants 长裤 tube subway 地铁 wellingtons rubber boots 长筒靴 zebra crossing pedestrian crossing 行人穿越道 拼音方面: 英式英语的拼法和美式英语的拼法略有些差异,例如: 英式英语 美式英语 中文 centre center 中心 colour color 颜色 labour labor 劳工 organise organize 组织 realise realize 发现 theatre theater 剧院 片语/用字方面: 英式英语 美式英语 中文 autumn fall 秋天 bangers and mash sausage and potato 香肠和马铃薯 biscuit cooke 饼干 birollie umbrella 雨伞 car automobile 汽车 care-taker anitor 管理员 car park parking lot 停车场 chips French fries 薯条 crisps potato chips 洋芋片 flat apartment 公寓 fullstoo period 句点 jumper sweater 运动衣 lift elevator 电梯 lorry truck 卡车;大货车 motorway freeway 高速公路 on your todd on you own 你自己的方式 pavement sidewalk 行人道 petrol gasoline 汽油 rubber eraser 橡皮擦 shop store 商店 sweets candy 糖果 tap faucet 水龙头 trainers sneakers 运动鞋 trousers pants 长裤 tube subway 地铁 wellingtons rubber boots 长筒靴 zebra crossing pedestrian crossing 行人穿越道
Lena睡美梦
1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really."
1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个……)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!
2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar.
2. 下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!
3. 我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three -time(三次)"。难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看到它我就心跳加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。我去!
4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all day, every day".
4. 使用24/7来表达“全天候”,而不是“24 hours, 7 days a week”,或者就朴实地说“all day, every day”。
5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft, used in the phrase "you will be able to deplane momentarily".
5. 我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
6. To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once read a friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board.
6.用“wait on”而不是“wait for”,而且你还不是服务员。有次我读了一段朋友就在车站等车(waiting on a train)发表的评论。他所表达的意思是,火车一直没到站。而我却以为朋友在车上,但是车却困在了车站里。
妮裳风云
美式英语和英式英语主要区别在语音、语调、语法、词汇四方面:
一、语音方面
1、美式英语中,只要有字母r存在,就会在发音里发“r”音,英式英语则没有这条规定。比如speaker, door, sore等中的r在美式英语中都要发音r出来,而在英式英语中都不发r音。
2、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|æ|。如pass,ask,class等在美式英语中都读作“唉”音;英式英语中则读做“啊”音。
3、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a|如box与watch
二、语调:
英式英语发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强,更具有音乐性,而美式英语听起来比较平直,变化较少。
三、语法:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.
四、词汇:
(1)同义不同词:
美国人说高速公路freeway或者highway,英国人则说motorway;美式英语说电梯elevator,英国人则说lift;美国人说假期vacation,英国人则说holiday;美国人说car,英国人则说automobile;美国人说soccer;英国人则说football;football美国人指的是橄榄球;美国人说sideway,英国人则说pavement;
(2)拼写差异:
美式英语中的拼写是color, favorite, honor, center;英式英语则是colour, favourite, honour, centre。
在学习英语的过程中我们会发现英语在不同国家其实也是有差别的。就像印度英语、新加坡英语、日本英语都会有不同的用法,有属于那个国家和民族的一些语言。今天地球已经变成一个地球村。英美英语的差别其实没有那么大,对于我们中国人而言,适当地了解是可以的,但是没有必要过分夸张之间的区别。
我是海涛教练,SpeedFluency加速流利说大中华区首席学习官,SF全球首位二阶导师,鹰流教育创始人,旨在帮助更多的中国人通过最简单最快速最有趣的方式,使用英语学习成功知识,使用成功原理提高英语,创造英语与人生共同辉煌!欢迎关注微信公众号:海涛教练
真理在朕
根据《朗文当代英语辞典》,expressway 这一说法确实存在,但它是美国英语的用法,指的是城市内的快速干道,其英语释义如下:a very wide road, usually in a city, on which cars can travel very quickly without stopping。如此说来,expressway 似乎等同于北京市区的环路,或者说是上海、南京等大城市的高架道路。freeway,motorway 才是英语中表达高速公路的更常用词语。其中,freeway 也倾向于指市区的快速通道,根据中国地图出版社出版的中英对照的美国地图册,休斯顿市市区有 North Loop Freeway,Gulf Freeway,旧金山市中心有Southern Freeway,洛杉矶市市区有 Harbor Freeway,Santa Ana Freeway,达拉斯市闹市有 Lyndon Johnson Freeway 等等,从地图上看,这些道路都是穿越市区的。Motorway 这个单词则似乎更加对应我国的连接城市与城市,地区与地区的高速公路,因为《朗文当代英语辞典》对其下的定义是:a very wide road for traveling fast over long distances, especially between cities。 众所周知,英语中还有一个常见单词表达的也是“公路”的意思,这个单词就是 highway。《朗文当代英语辞典》对其的解释十分简明扼要,它就是指公路,尤其使用于美国英语中,其英文释义为 a broad main road that joins one town to another。interstate highway在美国十分普遍的说法,翻译成中文就是“州际公路”。“高速公路”在美国还有两个典型美国英语的说法,一个叫做 turnpike,《朗文当代英语辞典》告诉我们,它就是指“收费的高速公路”。还有一个说法叫做 toll highway,也是“收费高速公路”的意思,因为高速公路一般都是收费的。但是,美国的高速公路建设起始年代比我国早多了,因此,有些高速公路建设时所借贷的贷款早已还清,这些高速公路就不再收费了,它们在英语里就叫做 toll-free highway。 综上所述,在英语中,表示“高速公路”的英语单词有好几个,根据辞典的释义以及使用习惯,如果是穿越城市的高速公路,即类似高架一样的快速通道,可以说成是expressway 和 freeway。表示连接一个城市和另一个城市,需要穿越大片野外空旷地段的高速公路,可以说 motorway,但这个单词似乎并不很常用,至少在美国如此。美国人在表达长途高速公路的时候还是喜欢用 highway,toll highway,turnpike 等这几个词语。当然,highway 有一定的两面性,它也可以指普通公路,因此,它的意思就要看具体的语境了。 顺便提一下,很多地方为“绕城公路”翻译成了round city expressway,而实际上,绕城公路在美国翻译成beltway:美国首都华盛顿就有 capital city beltway(首都绕城公路)。
谦谦妈妈2015
freeway.highway.expressway的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、freeway:高速公路。
2、highway:公路,干道,交通要道,公用通道。
3、expressway:市内高速路。
二、用法不同
1、freeway:高速公路属于高等级公路。中国交通部《公路工程技术标准》规定,高速公路指“能适应年平均昼夜小客车交通量为25000辆以上、专供汽车分道高速行驶、并全部控制出入的公路”。
2、highway:城市快速路,属于快速路的一种,也是快速公路的主体,位居城市道路四个等级中的顶端。城市道路中设有中央分隔带,具有双向四车道以上的规模、全部或部分采用立体交叉与控制出入、供车辆以较高速度行驶的道路。
3、expressway:是指双向行车道、中央设有分隔带、进出口全部或部分采用立体交叉控制,为城市中大量、长距离和快速交通服务。快速路要有平顺的线形,与一般道路分开,使汽车能以较高的速度安全畅通地行驶。如北京的三环路和四环路、上海的外环线等。
三、侧重点不同
1、freeway:指收费的高速公路。
2、highway:指市区的快速通道。
3、expressway:指的是城市内的快速干道。