小群angela
奉献您的休闲一些,我要重申,培养良好的阅读书籍的热爱。幸运的是那些确实谁瞎,使自己真正的图书爱好者。对于图书爱好者在那里的人有一些值得注意的优势。他们需要永远不知道寂寞时,只要他们在他们周围的书籍,以及更好的书更愉快的公司。形成良好的书籍。此外,他们拉得十分除了娱乐。他们得到精神的食物,如少数几家公司能够提供。即使在休息,从他们的劳动,他们是通过他们阅读的书籍,磨拳擦掌执行更有效的劳动力。这尽管他们可能不是故意的阅读,提高他们的心。所有无意识的想法,他们来自打印页面储存起来,待为今后的利润想象了。
心如蝶舞
起概括和总说作用的中心句一般在段的开头General and general said that the role of the central sentence in the beginning of the paragraph
无敌的小饭桶
“综上所述”的英文翻译方法有:To summarize、 In summary、 To sum up、 In conclusion、To conclude等。下面详细介绍:
1、To summarize:概括;总结;总而言之;概述;摘要之
例句:
Objective To summarize the methods, experiences and lessons of emergency testing. 目的总结应急检验的方法、经验与教训。
2、In summary:总的来说,归纳起来
例句:
In summary, the management system is a business organization and systems. 概括地说,管理体制就是一个企业的组织和制度。
3、 To sum up:总之,总而言之;要而言之;概括地说
例句:
Well, to sum up, what is the message that you are trying to get across?
那么,概括来说,你想要传达的信息到底是什么?
4、 In conclusion:最后,综上所述
例句:
In conclusion, more and more people fall in love with foreign language and culture.
综上所述,有越来越多的人们喜爱国外的文化和语言。
5、To conclude:最后,综上所述
例句:
I would like to conclude by saying that I do enjoy your magazine.
最后,我想说我的确很喜欢你们的杂志。
优质英语培训问答知识库