一叶扁舟85
霸道 [bà dào]1. overbearing2. potent3. high-handed4. (of liquor, medicine, etc.) strong5. (feudal) rule by forceRelative explainations:arbitrarinessExamples:吉姆很霸道,所有年幼的孩子都得受他摆布。Jim is a bully. He keeps all the younger children under his thumb.
guaziqiaqia
霸道的英语为:bossy
1、读音:英 [ˈbɒsi]、美 [ˈbɔːsi]
2、表达意思:
adj. 霸道的,专横的;浮雕装饰的;爱指挥他人的
n. 母牛;牛犊;(Bossy)人名;(法、罗)博西
3、相关短语:
bossy a 专横的
bossy hill 供应日单
BOSSY POWER 豹之步
Bossy Grant 霸道的格兰特
Bossy Guard 专横卫队
4、例句:She was protesting against bossy government telling pupils what they should and should noteat at school.
她对专横的政府告诉公众在学校什么是应该吃的,什么是不应该吃的表示抗议。
扩展资料:
“bossy”的近义词:imperious
1、读音:英 [ɪmˈpɪəriəs] 、美 [ɪmˈpɪriəs]
2、表达意思:adj. 专横的;迫切的;傲慢的
3、相关短语:
imperious act 强迫动作 ; 翻译
imperious duty 紧要的职责
Imperious Victor 专横的胜利者
4、例句:Rather than being the imperious character of legend, he continues to scramble for answers.
与其成为专横的传奇人物,卡佩罗不如继续寻求其他答案。
蒲寫未來”
这个梗的由来是:作为高收入人群的程序员对格子衫有着某种偏爱,周一到周日都穿格子衫,不仅他们爱穿,他们的同事也爱穿格子衫,因此就变成了一个梗。说到格子衫,我们就会联想到程序员。
有网友是这么描述程序员的:“格子衬衫双肩包,钱多话少秃头早”。从这句话中可以看到四个标签,格子衬衫、双肩包、收入高、英年早秃。不过这可能是一个谣传,虽然在一定领域内,审美可能会达到一定程度上的统一,但是并不是所有程序员都爱穿格子衫的。
之所以这能成为一个热梗,可能是因为确实有很多程序员爱穿格子衫,这个梗火了以后,少数人的言论就压不住这个“谣传”了。
下面来分享一下,比较流行的对“程序员和对衬衫的偏爱”的解读。
总结:人靠衣裳马靠鞍,说白了衣服也不过是一个“门面”。有的时候内在比外在重要多了,穿的那么光鲜亮丽干嘛?会修复bug,能敲代码不就很好了吗?当然,我不是程序员,并不能体会到他们听到网络上的热梗,内心会是怎样的感受。也许是一笑而过吧。(对,对,对,我们就是爱穿。)
樱桃小胖子O
霸道的英语:potent
potent 读法 英 [ˈpəʊtnt] 美 [ˈpoʊtnt]
短语:
1、potent cure 很有效的治疗方法
2、potent weapon 威力大的武器
示例:
Mr. Adams produced his potent argument at the meeting.
亚当斯先生在会上提出了有说服力的论点。
potent的近义词:powerful
词义辨析:
powerful, forceful这两个词都可作“强有力的”解。powerful强调最有力、最强大,且已被实效所证实; forceful强调强有力的性质或坚强的性格,但不一定显示力量或精力。
词汇搭配:
1、amazingly powerful 惊人地强大,惊人地有力
2、incredibly powerful 强大得难以置信
3、politically powerful 政治上强大的