• 回答数

    6

  • 浏览数

    325

Leo叶2222
首页 > 英语培训 > 普通话英语翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Lizzy520520

已采纳

胡说八道,Mandrain和满语没有关系。 英文的Mandrain源自 葡萄牙语 mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员;也表示官话。

普通话英语翻译

81 评论(11)

yolanda甯

Mandarin的词源是:梵语Mantri→马来语Menteri→葡萄牙语Mandarim→英语MandarinMantri和Menteri的意思是官方的、官员。马来语里“官话”这个词的意译是“Bahasa Menteri”,葡萄牙人占领马六甲的时候从马来人口中学到了这个词,转换城葡萄牙语Mandarim。

244 评论(12)

o晴天娃娃o

词源演变路线:梵语→印地语→马来语→葡萄牙语

从menteri/mantri(部长,阁员)一词,就据此并联系葡萄牙语动词mandar(命令、指挥)造了mandarim一词,用以指"(中国清朝九品以上的)官员“或”官僚“,也指”中国官话“。

mandarin   【读音】 英[ˈmændərɪn]    美['mændərɪn]

【释义】:  普通话; (旧时) 中国政府的高级官员; 官僚的

【造句】I am fluent in mandarin and Cantonese.

【翻译】我的普通话和广东话很流利。

119 评论(15)

Amber已存在

普通话--Mandarin

284 评论(15)

草莓牛奶L

Mandrain和满语没有关系。 英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员;也表示官话。这个词一般认为最早出现于1524年(对应的是明朝年间)葡萄牙关于中华帝国的记录。从词源上讲,mandarim和mandador(指挥者)及mandar(命令)有关;而mandar出自拉丁语的mandare。事实上,在Mandrain被西方普遍接受是指中国官话之前,葡萄牙语Loutea(意即老爷)比较流行,指中华帝国官员和官话。而Mandrain则偏向于具有学者身份的官员(可能和拉丁语当时也是学术语言有关)。16世纪后,Mandrain才普遍被认为是中华官员和官话的名称,同时它在明清两代,也指中国北方的语言。

233 评论(15)

神話0814

直接来源于葡萄牙语的官僚一词

287 评论(14)

相关问答